文言翻译方法指导(初级篇)

上传人:平*** 文档编号:47977180 上传时间:2018-07-07 格式:PPT 页数:19 大小:1.10MB
返回 下载 相关 举报
文言翻译方法指导(初级篇)_第1页
第1页 / 共19页
文言翻译方法指导(初级篇)_第2页
第2页 / 共19页
文言翻译方法指导(初级篇)_第3页
第3页 / 共19页
文言翻译方法指导(初级篇)_第4页
第4页 / 共19页
文言翻译方法指导(初级篇)_第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
资源描述

《文言翻译方法指导(初级篇)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言翻译方法指导(初级篇)(19页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、三台县芦溪中学 倪斌文言翻译方法指导初级篇1、直译为主,字字落实 2、意译为辅,文从句顺原文:寇恂文武备足,有牧人御众之才,非此子莫可使也 直 译 :寇恂文武兼备,具有管理百姓、统领军队的才能, 除这个人外没有谁可派(他出使) 误译:寇恂文武兼备,具有管理百姓、统领军队的才能, 非使用这个人不可/这件事非他莫属了/只有他才能派遣翻译要忠于原文,就是要“对号入座”,在这个前提 下,作些必要的调整或改动,使译文符合现代汉语规 律。有 些 词 句, 无 法 直 译, 或 直 译 后 读 起 来 很 别 扭, 那 就 采 用 意 译 法。信 达 雅“信”,即准确无误,忠 于原文,不随意增减内容 和改变

2、风格; “达”,即文字通顺,要 能充分地表达原文的意思 ,译文合乎现代汉语行文 规范; “雅”,指文句流畅,具 有文采,准确、鲜明、生 动,简洁优美。 今欲降之而反戮其使,无乃 不可乎? 译一:现在想让他投降却反 倒杀他的使者,恐怕不可以 吧? 译二:现在想让他投降却反 倒杀他的使者,难道这样可 以吗? /这样不行吗? 译三:现在想投降他却反倒 杀他的使者,恐怕不可以吧 ? 字字落实留删换,文从句顺调补贯文言翻译六字诀1、留、删、换(1)留:凡朝代、年号、人各、地名、官职等专有名 词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。如“庖丁为文惠 君解牛”中的“文惠君”,“以资政殿学士行”中的“资政殿 学士”

3、,“嘉祐二年”,“庐陵文天祥”等。(2)删:把无意义或没必要译出的衬词、虚词删去 。如“手之所触,肩之所倚,足之所履”中的“之”,“夫 六国与秦皆诸侯”中的“夫”,“初,奉使往来,无留北 者”中“往来”是个偏义复词,“来”没有必要译出。(3)换: 将单音词换成双音词(势局势、形势、优势、趋势) ,用现代词汇替换古代词汇(吾我,汝你,走逃 跑),词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字 总之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的 对象了,这是字词翻译的重点也是难点所在。“可烧而走也”中的“走”(使逃跑),“愿伯具言臣之 不敢倍德也。”中的“倍”(背),“乃使蒙恬北守藩篱”中 的“藩篱”(边防)

4、,“万钟于我何加焉”中的“万钟”(高 官厚禄)。小结:对文句的每个字,我们运用这三个方法,就不会 有遗漏和增多了,能做到“字字落实”了。 字字落实留删换翻译下列句子,注意红色字的翻译方法。 1、商君辅之。 2、臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎? 3、而翁归,自与汝复算尔。 4、距关,毋内诸侯 5、左右欲刃相如 6、视事三年,上书乞骸骨,征拜尚书(4)调:把文言句中特殊句式(特别是倒装 句)按现代汉语要求调整过来。2、调、补、贯何谓得之于心?(什么叫在心里得到它呢?) 事急矣,请奉命求救于孙将军。(请让我奉命去向 孙将军求救)其实,要想所翻译的句子做到“文从句顺” ,单单一个“调”字,还是不够的

5、,还要有一 个“补”字。翻译下列句子:1、古之人不余欺也。2、蚓无爪牙之利,筋骨之强。3、惟将军之言是听4、四海之大,有几人欤?5、臣诚恐见欺于王而负赵(5)补:即补出省略内容。古汉语较简约,省略现象是普遍的。沛相陈珪举孝廉,太尉黄琬辟,皆不就。(沛 国相陈珪举荐他为孝廉,大尉黄碗征辟他,都 不去。)“交戟之卫士欲止不内”中的“樊哙”;“果地震 陇西”中的“于”。翻译下列句子,注意红色字的翻译方法。1、若 舍郑 以 为 东 道 主。之如果您放弃围攻郑国(而) 当作东道 主。把它2、 既罢, 归国,以相如功大, 拜 为上卿。渑池会 赵王等 赵王蔺相如结束后, 回到赵国,因为蔺 相如功劳大, 任命

6、 做上卿。渑池会 赵王等 赵王蔺相如汝(6)贯:指要根据上下文语境,灵活贯通地翻 译。这往往指前五种方法都用上了还不能解决问 题时。必须说明的是,对文言文翻译而言,我们首先要 “直译”(留删换调补),在“直译”不能完成时, 不得已才用“意译”,这个“贯”就是所谓的“意译” 。小结:从现代汉语看来,文言文之所以不能“文从句 顺”,较主要就是在于其句式的特殊和省略的运用, 所以“调”和“补”对翻译是很重要的;“贯”虽然作为备 用方法,但它的“结合语境”的精神还是极为要紧的。 简言之: “文从句顺调补贯”。 总结:打个比方,如果说留删换是看看有没有少了零 件的话,那么调补贯就是怎样把这些零件重新组装

7、成 一台机器。字字落实留删换,文从句顺调补贯客有为齐王画者,齐王问 曰:“画孰最难者?” 曰:“ 犬、马最难。”“孰最易者?”曰:“ 鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。 有为齐王画之客调留他画画客 补删换请你来解题:依次找出调留补删换的地方。字字落实留删换文从句顺调补贯你记住了么课堂练习 1、子曰:“贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷。 人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉,回也!”(一般的人不能忍受这种忧苦,但颜回却没有改变他 的快乐,颜回多么贤德啊!) (换、删也、调回也,贤哉!) 2、世皆称孟尝君能得士,士以故归之,而卒赖其力

8、以脱 于虎豹之秦。呜呼,孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言 得士!(留孟尝君、鸡鸣狗盗,换雄,贯哪里说 得上得士不得士呢)(孟尝君只不过是鸡鸣狗盗之辈的头目罢了,哪里说得 上得士不得士呢!)3若能以吴、越之众与中国抗衡,不如早与之绝;若不 能,何不按兵束甲,北面而事之!译:如果能用江东的兵力同中原对抗,不如趁早同他绝裂 ;如果不能,为什么不放下武器、捆起铠甲,向他面北朝 拜称臣呢!4权勃然曰:“吾不能举全吴之地,十万之众,受制于 人,吾计决矣!非刘豫州莫可以当曹操者,然豫州新败 之后,安能抗此难乎?” 译:孙权发怒说:“我不能拿全东吴的土地,十万将士,来 受人控制,我的主意决定了!除了刘豫州就没有谁(同我 一齐)抵挡曹操的了,可是刘豫州在刚打败仗之后,怎能 抗得住这个大难呢?”总结全课:就文言文翻译而言,这六个字并不是根本所在 ,而只是一种技巧。文言文翻译的根本还在于平时 一点一滴的积累,尤其是实词的积累和辨析,这是 硬道理。古文功底好的人,他未必要学习什么“留 删换调补贯”,却仍然能翻译得很好。但是,对文言功底有限的我们而言,尤其针对 考试来说,明确翻译的要求,掌握行之有效的方法 ,对我们无疑是很有用的,特别是遇到较难的题目 和译成之后校对时。希望对同学们有帮助!再见

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 中学教育 > 教学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号