高三文言文翻译方法

上传人:平*** 文档编号:47548675 上传时间:2018-07-02 格式:PPT 页数:35 大小:3.08MB
返回 下载 相关 举报
高三文言文翻译方法_第1页
第1页 / 共35页
高三文言文翻译方法_第2页
第2页 / 共35页
高三文言文翻译方法_第3页
第3页 / 共35页
高三文言文翻译方法_第4页
第4页 / 共35页
高三文言文翻译方法_第5页
第5页 / 共35页
点击查看更多>>
资源描述

《高三文言文翻译方法》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高三文言文翻译方法(35页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 一次期中考试有这么一道翻译题“禾引上 衣,请毕其说。衣裾落,上曰:正言碎朕 衣矣”。 ( 注:选自宋史陈禾传,陈禾时任左正 言) 以下为学生翻译(让我们看到不同的皇帝 形象): 和蔼可亲型正好把朕的衣服拉破了。 武力威胁型再说下去就像我的衣服一 样。(看样子要把大臣撕碎) 灵异诡秘型正直的话碎了我的衣服。 (看看谁还敢说正直的话) 无厘头型好言劝说是撕碎我的衣服呃 !(看三遍,没看懂) 流氓大臣型正要说话撕碎皇帝的衣服 。(这个太强了,流氓就是这样炼成的)一、高考翻译题回顾 2010年湖北高考题:13把第三大题文言文阅读材料中画线的语句翻 译成现代汉语。10分 (1)而今之为吏者不然,簿书听

2、断而已矣。(3 分) (2)耕者,不复督其力;用者,不复计其出入 。(3分) (3)苟知一时之不为盗,而不知终身骄惰而窃 食也。(3分) 2011年湖北高考题: 13请把第三大题文言文阅读材料中 画线的语句翻译成现代汉语。(10分 ) (1)古之葬者, 厚衣之以薪,藏之中野 ,不封不树,后世圣人易之以棺椁。(4分 ) (2)其后牧儿亡羊,牧者持火照求羊,失 火烧其藏椁。(3分) (3)孝文皇帝去坟,以俭安神,可以为则 。(3分)二、文言翻译的基本要求信、达、雅“ “信信” ”是文言文翻译的最基本的要求。是文言文翻译的最基本的要求。“ “信信” ”就就是是准确准确,不歪曲文意,不遗漏文字,不,不

3、歪曲文意,不遗漏文字,不随意增减意思。随意增减意思。“ “达达” ”文言文翻译成现代汉语的重要要求,就文言文翻译成现代汉语的重要要求,就是是通顺通顺,符合现代汉语的语法习惯,没,符合现代汉语的语法习惯,没有语病。有语病。“ “雅雅” ” 是文言文翻译的较高要求。即是文言文翻译的较高要求。即有文采有文采,译文要能表现出文体的特征,作者的风格。译文要能表现出文体的特征,作者的风格。三、翻译文言文的基本原则直译为主意译为辅直译:紧扣原文,按原文的字词和 句式对等的翻译,做到字字落 实。意译:指着眼于表达原句的意思,在 忠于原意的前提下,灵活翻译原文的 词语,灵活处理原文的句子结构。 四、文言文翻译的

4、步骤审 审清踩分点(关键词语、语法 现象)切 将译句以词为单位逐一切分开 来, 然后逐字翻译。连 按现代汉语的语法习惯将逐一解释 出来的词义连缀。示例 天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜 ,弘范遂以客礼见之,与俱入厓山,使为 书招张世杰。天祥曰:“吾不能捍父母, 乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃书所 过零丁洋诗与之。其末有云:“人生自古 谁无死,留取丹心照汗青。” (宋史文 天祥传) (注:1.弘范,蒙古汉军主帅,率部下抓获文天 祥。2.厓山,宋末抗元的最后据点。3.捍,保卫 。)探究尝试 索之固,乃书所过零丁洋诗与之。“索”、“固”、“书”的意思以及 倒装句、省略句的调整及补充 。关键字词

5、 、特殊句 式的踩点 得分索之固,乃书所过零丁洋诗与之 。译文:(张弘范)坚持索要(招降张世杰的书信),(文天祥)就书写了过零丁洋一诗给了他。 补 对 调 补补 对 对留 对 对五、文言文翻译 的具体方法是按原文词序,逐字逐句地进 行翻译。这是直译最基本的方法, 也是直译的第一个步骤。古今汉 语词序一致,句法结构相同的句 子,今译时不用改变原句词序, 用现代汉语中的双音节词替换古汉 语中的单音节词就可以了。 1、对译法韩文公之文,起八代之衰。3分(2011湖南卷) 以数切谏,不得留内,迁为东海太守。4分(2011江西卷) 译文:韩文公的文章,振起了八个朝代以来的 衰颓(文风)。(“起”“衰”,

6、注意“衰”形容词 作名词 )译文:他多次直言劝谏,(因而)不能够留在 朝廷内任职,被贬为东海太守。 (“数”、“内” “迁”的用法,每字1分,大意1分)。2、保留法保留古今意义完全相同的一 些词,如国号、年号、帝号、 官名、地名、人名、器物名、 书名、度量衡单位等。 请翻译下面的句子。1.魏安僖王二十年,秦昭王已破赵长平军,又进兵围邯郸。 2.子厚以元和十四年十月八日卒, 年四十七。译文:魏安僖王二十年,秦昭王已经击破了赵国长 平的军队,又进兵包围邯郸。译文:子厚在元和十四年十一月八日逝世,享年四十七岁。3、删减法 有些文言虚词在句中只起其语法作用, 在翻译时,只要不影响语气,就可以删去。 句

7、首发语词主谓间取消句子独立性的助词句中表停顿的语气助词倒装句式的标志词衬音助词偏义复词的衬托成分请翻译下面的句子。楚左尹项伯者,项羽季父也。(鸿门宴)师道之不传也久矣。(师说)昼夜勤作息。 (孔雀东南飞) 译文:楚国的左尹项伯,是项羽的叔父。译文:从师学习的风尚不流传(已经) 很久了。译文:白天黑夜勤恳地劳作。 4、增补法 增补是指古代汉语省略或表 达过于简单的地方,今译时要作 必要的增补。 请翻译下面的句子。一日,携褚币诣富家易谷种,值大雪,立门下 ,人弗之顾。(5分)(2011四川卷) 译文: 一天,(吕徽之)带上纸币到富人 家买谷种,正遇大雪,站在门口,(那家 )人不理睬他。5、调整法

8、由于古今语法的演变,有的句型表达 方式有所不同,译文时,应按现代汉 语的语法习惯及时调整。包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置、介词结构后置等。 请翻译下面的句子。沛公安在? (鸿门宴)求人可使报秦者,未得。(廉颇蔺相如列传)竹床一,坐以之;木榻一,卧以之。(06江西卷)译文:沛公在哪里?译文:寻找可派去回复秦国的人,没有找到。 译文:一把竹椅,用它来坐;一张木床,用它来睡。小结“直译”的具体方法: 1、对译法2、保留法3、删减法 4、增补法 5、调整法 1.盖忠臣执义,无有二心。若畏威 失正,(宋)均虽死,不易志。 5分 ( 07年全国1)六、实战演练六、实战演练译文:忠臣坚持道义,不应有二心

9、。如 果惧怕威势失去公正,我即便是死,也 不改变志向。【注意:“义”、“正”、“虽” 、“易”字的翻译】 2、杨朱之弟杨布素衣而出,天雨,解素衣, 衣缁衣而反,其狗不知而吠之。杨布怒,将击 之。杨朱曰:“子毋击也。子亦犹是。曩者使 女狗白而往,黑而来,子岂能毋怪哉!”韩非子说林 译文:杨朱的弟弟杨布穿着白色的衣服出门。 恰好遇上天下雨,他就脱掉白衣穿上黑衣服回 家。他的狗不知道是他换了衣服,汪汪叫着扑 过来。杨布怒气冲冲地就要打这条狗,杨朱对 他说:“你别打它啦,你也可能犯它这种错误。 要是你的狗出去时是白色,回来时却变成了黑 色,你难道不觉得奇怪吗?” 3.易曰:“古之葬者,厚衣之 以薪,藏

10、之中野,不封不树,后 世圣人易之以棺椁(gu )。” ( 2011湖北卷)译文:古代埋葬死人,用柴草厚厚地把他包裹 起来,将其葬于山野之中,既不封土堆,又不 树立墓碑,后世的圣人用棺椁来替代这种情况 。(句中的重点词语“厚衣”“封”“树”词类活用) 4.观其命亭之意,亦足以少见其为 人矣。(3分)(2011福建卷)译文:(我)体察李维肃给新亭命名的用意,也 能据(此)约略看出他的为人。 (翻译时应补出省略的主语“我”。本题的难点为 虚词“以”字的用法。“以”在这里作介词,引出动作 、行为的工具或凭借,可译为“凭、根据”等。“少” 为通假字通“稍”,可译为“约略、大概”等。)5.周访字士达,本汝

11、南安城人也 访少沉毅,谦而能让,果于 断割,周穷振乏,家无余财。为 县功曹, 时陶侃为散吏,访荐为 主簿,相与结友,以女妻侃子瞻 。 【2008广东卷】考场样卷0分1分1分2分2分3分3分时陶侃为散吏,访荐为主簿,相与结友 ,以女妻侃子瞻 “妻”为名词用作动词名词用作动词,答案是“ 嫁给”。【参考答案】当时陶侃是个闲散的 官员,周访推荐(他)担任主簿 ,互相结为朋友,(周访)把( 自己的)女儿嫁给了陶侃的儿子 陶瞻。友情提醒 (1)要有与教材、成语对接勾连的意识。 (2)要有判断并重视关键词、重点句式的意识。(活用、古今异义、通假、特殊句式) (3)要有结合语境的意识。(字不离句,句不离篇) (4)要有处理好细节的意识。(书写错别字、标点不规范) (5)要有把课外文言训练当作积累知识的材料的 意识。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 教学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号