新视野大学英语第三版读写1翻译

上传人:宝路 文档编号:4731164 上传时间:2017-08-23 格式:DOCX 页数:3 大小:18.58KB
返回 下载 相关 举报
新视野大学英语第三版读写1翻译_第1页
第1页 / 共3页
新视野大学英语第三版读写1翻译_第2页
第2页 / 共3页
新视野大学英语第三版读写1翻译_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《新视野大学英语第三版读写1翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新视野大学英语第三版读写1翻译(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、新视野大学第三版 book1 英语课后翻译答案 Unit1 苏格拉底是古希腊哲学家,被誉为现代西方哲学的奠基人。他是一个谜一般的人物,人们主要通过后来的一些古典作家的叙述,尤其是他最著名的学生柏拉图的作品去了解他。苏格拉底以他对伦理学的贡献而闻名。他的教学法亦称为苏格拉底法,即通过提问和回答来激发批判性思维以及阐述观点。该方法在各种讨论中仍被普遍使用。他还在认识论和逻辑领域作出了重大而深远的贡献。他的思想和方法所带来的影响一直是后来的西方哲学的坚实基础。苏格拉底是古代哲学史上最丰富多彩的人物。他在他那个时代已威名远扬。虽然他未曾建立什么哲学体系,未曾设立什么学派,也未曾创立什么宗派,但他的名字

2、很快就变得家喻户晓了。 Confucius was a great thinker and educator in Chinese history. He was the founder of Confucianism and was respectfully referred to as an ancient “sage”. His words and life story were recorded in The Analects. An enduring classic of ancient Chinese culture, The Analectshas had a great inf

3、luence on the thinkers, writers, and statesmen that came after Confucius. Without studying this book, one could hardly truly understand the thousands-of-years traditional Chinese culture. Much of Confucius thought, especially his thought on education, has had a profound influence on Chinese society.

4、 In the 21st century, Confucian thought not only retains the attention of the Chinese, but it also wins an increasing attention from the international community. Unit2 圣诞节是一个被广泛庆祝的文化节日,全世界有许许多多的人在 12 月 25 日庆祝这一节日。它是为了纪念耶稣基督的诞辰。该节日最早可追溯到公元 336 年。渐渐地,这一节日演变为一个既是宗教又是非宗教的节日,越来越多的非基督徒也庆祝圣诞节。如今,圣诞节在全球被作为一

5、个重大的节日和公共假日来庆祝。不同国家的圣诞节风俗也各不相同。现代流行的圣诞接风俗包括交换圣诞贺卡和圣诞礼物、唱圣诞歌曲、参加教堂活动、摆放各种圣诞装饰品和圣诞树、举行家庭聚会以及准备一顿特别的大餐。对小孩子们来说,这个节日充满了幻想和惊喜。据传说,圣诞老人会在圣诞夜从烟囱进入每户人家,给乖巧听话的孩子带来礼物。由于圣诞节送礼物以及许多其他方面推动了基督徒和非基督徒的经济活动,圣诞节也因此成为商家的一个重大活动和主要销售季。 According to the Chinese lunar calendar, August 15 of every year is a traditional Chi

6、nese festival-the Mid-Autumn Festival. This day is the middle of autumn, so it is called Mid-Autumn. One of the important Mid-Autumn Festival activities is to enjoy the moon. On that night, people gather together to celebrate the Mid-Autumn Festival, looking up at the bright moon and eating moon cak

7、es. The festival is also a timefor family reunion. People living far away from home will express their feelings of missing their hometowns and families at this festival, all expressing peoples love and hope for a happy life. Since 2008, the Mid-Autumn Festival has become an official national holiday

8、 in China. Unit3 伦敦地铁是英国的一个快速交通运输系统,服务于大伦敦的大部分地区。地铁系统因其地铁隧道的典型形状也被称为地下管道。伦敦地铁始建于 19 世纪中期,是世界上最早的地下铁路系统。它的第一段地铁于 1863 年开始运营。自此,伦敦地铁不断延伸,发展成为一个包括 12 条线路、275 个车站、铁轨总长超过 250 英里的地铁杰作,其中有 45%在地下运行。就路线长度而言,它是世界上第四大地铁系统,也是车站数量最多的地铁系统之一。作为一个走遍伦敦的经济便捷的途径,伦敦地铁一向是每天数百万通勤者以及在节假日游历伦敦的游客的首选。伦敦地铁已成为伦敦的一个国际标志。2013 年

9、伦敦举办了各种各样的活动,庆祝地铁运营 150 周年,纪念这一里程碑。 Chinas space industry was launched in 1956. Over the past decades, Chinas space industry has created one miracle after another. In 1970 China launched its first man-made earth satellite, ranking China the fifth country in the world to independently develop and lau

10、nch man-made earth satellites. In 1992 China began to carry out the manned spaceflight program. In 2003 China launched shenzhou-5, a manned spaceship. The successful launch made china the third country to launch manned spaceships. In 2007 Change-1, the first lunar-orbiting man-made satellite, was se

11、nt to space. In 2013 Shenzhou-10, the fifth manned spaceship, was launched successfully, laying the foundation for building the Chinese Space Station. Unit4 作为通过中国游历亚洲的首批欧洲人之一,马可波罗可能是中国人最熟知的外国商人和航海家。从 1271 年到 1295 年,他和他的家人游历广泛,遍及欧洲和亚洲。期间,他在中国留居了 17 年。他的著作马可波罗游记描述了他游历亚洲的旅程,让欧洲人首次全面领略了包括中国、印度和日本在内的远东地

12、区的情况。从他的文字叙述中,西方人第一次了解到瓷器、煤炭、火药、印刷术、纸币以及丝绸。在 15 世纪末和 16 世纪欧洲发现与征服的大航海时代,马可波罗所记录的大量新的地理信息得到了广泛使用。在他去世后的这几个世纪里,马可波罗获得了他在有生之年未曾获得的赞誉。马可波罗的故事鼓舞了其他无数的探险者去踏上征程,发现世界。 Zheng He was the most famous maritime explorer in Chinese history. In 1405 AD, the ruler of theMing Dynasty sent Zheng He on a voyage to the

13、 Western Seas in order to strengthen border defense and develop trade by sea. In the following 28 years, Zheng He led his fleet, made seven voyages to the Western Seas with over 100,000 crew members in total, and visited more than 30 countries and regions. The fleet traveled far into South Asia and

14、West Asia, and made all the way tothe continent of Africa. Zheng Hes voyages to the Western Seas were a great feat in the worlds navigation history. It showed Zheng Hes outstanding navigation and organization talents; meanwhile, it exhibited the national strength and prestige of the Ming Dynasty, an

15、d strengthened the relationships between the Ming Dynasty and the overseas countries. Unit5 有关古代奥林匹克运动会的最早文字记载可追溯至公元前 776 年。古代奥运会每 4 年举办一次,在 8 月 6 日与 9 月 19 日之间的一个纪念宙斯的宗教节日期间举行。第一届现代奥运会于 1896 年在希腊雅典举办。奥运会的标志由五个大小相同的套环组成,代表着五大洲的联合和来自世界各地运动员的大聚会。奥运会真正腾飞、成为一项国际体育盛会是在 1924年之后,即第 8 届奥运会在巴黎举办之后。这一年,来自 44

16、个国家约 3000 名运动员同场竞技,并且第一次在奥运会上增加了闭幕式这一仪式。同年,冬季奥运会首次亮相,比赛项目包括花样滑冰、冰球、雪橇和冬季两项运动。80 年后, 2004 年夏季奥运会在相隔一个多世纪后再次在雅典举办,来自 201 个国家的近 11000 名运动员展开竞技,创下参赛国数目之最。Tai Chi is a kind of martial arts, and a fitness exercise as well. It has a long history in China. With slow and gentle movements, Tai Chi is suitable for people of any age, sex, or body type to practice. It can be used to provide self-defense as well as build the body. Therefore, it has become very popular among Chin

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 试题/考题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号