口译实践项目分析——论“发展中国家与发达国家在节能减排方面区别责任”专题讨论会

上传人:206****923 文档编号:46842626 上传时间:2018-06-28 格式:PDF 页数:44 大小:7.92MB
返回 下载 相关 举报
口译实践项目分析——论“发展中国家与发达国家在节能减排方面区别责任”专题讨论会_第1页
第1页 / 共44页
口译实践项目分析——论“发展中国家与发达国家在节能减排方面区别责任”专题讨论会_第2页
第2页 / 共44页
口译实践项目分析——论“发展中国家与发达国家在节能减排方面区别责任”专题讨论会_第3页
第3页 / 共44页
口译实践项目分析——论“发展中国家与发达国家在节能减排方面区别责任”专题讨论会_第4页
第4页 / 共44页
口译实践项目分析——论“发展中国家与发达国家在节能减排方面区别责任”专题讨论会_第5页
第5页 / 共44页
点击查看更多>>
资源描述

《口译实践项目分析——论“发展中国家与发达国家在节能减排方面区别责任”专题讨论会》由会员分享,可在线阅读,更多相关《口译实践项目分析——论“发展中国家与发达国家在节能减排方面区别责任”专题讨论会(44页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、I n t e r n s h i pR e p o r tf o rM a s t e ro fI n t e r pr e t i n gA n a l y s i so fI n t e r p r e t i n gP r a c t i c eI n t e r n a t i o n a lF o r u mo n “D i m r e n t i a t e dR e s p o n s i b i l i t i e so fDe v e l o p i n gC O u n t r i e Sa n dDe v e l o p e dCo u n t r i e si nE

2、n e r g yL :0 n S e r V a n o na n nE m i S S l o nK e n u c t i O n ”一J 1”1h1B yN i eM e n gA d v i s o r :P r o f W a n gX i n h o n gI n t e r nT u t o r :M s Z h a n gZ h u oS c h o o lo fI n t e r n a t i o n a lS t u d i e sU n i v e r s i t yo fI n t e r n a t i o n a lB u s i n e s sa n dE c

3、 o n o m i c sM a y , 2 0 1 2毕业报告原创性声明本人郑重声明:所呈交的毕业报告,是本人在导师的指导下,独立进行实践所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本报告不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。对本文所涉及的口译项目做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律责任由本人承担。特此声明报告作者签名:墓勤劫协年f 月纠日毕业报告版权使用授权书本人完全了解对外经济贸易大学关于收集、保存、使用毕业报告的规定,同意如下各项内容:按照学校要求提交毕业报告的印刷本和电子版本;学校有权保存毕业报告的印刷本和电子版,并采用影印、缩印

4、、扫描、数字化或其它手段保存毕业报告;学校有权提供目录检索以及提供本毕业报告全文或部分的阅览服务;学校有权按照有关规定向国家有关部门或者机构送交毕业报告;在以不以赢利为目的的前提下,学校可以适当复制毕业报告的部分或全部内容用于学术活动。保密的毕业报告在解密后遵守此规定。报告作者签名:磊彭 指导教师签名:蛐砌膨年r 月洲日勘f y 年r 月叼E l致谢首先,我要感谢我的导师王欣红教授。本实习报告是在王老师的悉心指导下完成的。从报告的选题、资料收集、写作、修改到最终定稿,王老师都给我提出了宝贵的建议。没有王老师的悉心指导,这篇实习报告是不能顺利完成的。感谢对此次模拟会议进行指导的高彬老师、阎彬老师

5、,以及其他参与会议组织的老师,她们在会议的筹办和口译学习等方面为我们提供了很大的帮助,此次会议的顺利举行与他们的无私奉献是分不开的。感谢出席此次模拟会议的王立非院长,徐瑁教授,许建应先生、蔺慧芳女士、B a b c o c k 教授和范敏格老师,他们为此次会议演讲做了精心准备,并对我们的口译提出了宝贵的意见和建议。感谢所有组织和参与此次会议的同学,这是我们共同努力的结果。感谢所有的任课老师在这两年对我的指导,是他们教会了专业知识,使我在各方面都取得了进步。、同时还要感谢我的家人、同学和朋友,他们在我口译学习的过程中给予了我很大的支持和帮助。聂勐2 0 1 2 年5 月概要随着经济发展和社会进步

6、,国际交流日益密切,社会上对口译员的需求迅速增No 为了适应社会和市场的需要,各大高校相继开设翻译硕士专业,旨在培养有较强的语言运用能力和翻译技能,熟悉外事礼仪,知识面较广的专业翻译人才。与学术型硕士专注于研究不同,翻译硕士将教学的重点放在对学生口译实践能力的培养上。一名合格的口译员首先要有扎实的双语语言功底,既要通晓语音、语调、词汇、语法等基本语言知识,又要能灵活运用这两种语言( 包括听说读写译) ,具备良好的表达能力。其次译员要有丰富的知识,了解不同国家的文化。此外,译员还要有良好的心理素质和应变能力。要做到这几点,一是需要译员在平日里注意积累和学习,广泛阅读;二是需要译员对每一次口译项目

7、都能认真准备,并在口译结束后听取意见,积累经验,改正不足。本实习报告选取的口译项目为“发展中国家与发达国家在节能减排方面的区别责任”专题讨论会。报告对此次专题研讨会的背景、目的和完成情况进行了介绍;根据口译项目的实践情况,对口译中的重要环节前期准备、信息处理和记忆等进行阐述;同时结合相关口译理论和原则,就口译中经常出现的难点进行分析,并提出相应的解决方案。此外,报告还结合个人在口译项目准备和口译过程中的体会以及出现的问题,对今后口译学习和实践提出了改进措施,并就口译专业课程设置提出了相关建议。关键词:口译准备,口译技巧,笔记法S U M M A R YN o wd e m a n df o r

8、i n t e r p r e t e r si sd r a m a t i c a l l yi n c r e a s i n gw i t l lr a p i de c o n o m i cd e v e l o p m e n ta n dm o r ei n t e r n a t i o n a le x c h a n g e s T om e e tt h i sd e m a n d ,m a n yu n i v e r s i t i e sh a v eb e g u nt oi m p l e m e n tt h eM a s t e ro fT r a n

9、s l a t i o na n dI n t e r p r e t i n g ( M T I ),p r o g r a m T h eM T Ip r o g r a mi st oc u l t i v a t ei n t e r p r e t i n gt a l e n t s 、蕊氇g o o db i - l i n g u a ls k i l l s ,c u l t u r es e n s i t i v i t ya n dr e l a t i v ep r o f e s s i o n a lk n o w l e d g e D i f f e r e

10、n tf r o mt r a d i t i o n a lm a s t e re d u c a t i o n ,t h eM T Ip r o g r a mf o c u s e so np r a c t i c eo fi n t e r p r e t i n gs k i l l s Aq u a l i f i e di n t e r p r e t e r , f i r s t l y , s h o u l dh a v ee x c e l l e n tb i - l i n g u a ls k i l l sw h i c hi n c l u d el

11、i n g u i s t i ck n o w l e d g eo fp r o n u n c i a t i o n ,i n t o n a t i o n ,v o c a b u l a r ya n dg r a m m a ra sw e l la su s a g eo fl a n g u a g e s ( s u c ha sl i s t e n i n g ,s p e a k i n g , r e a d i n g , w r i t i n g ,a n dt r a n s l a t i n g ) T h ei n t e r p r e t e r

12、m u s te x p r e s sh i m s e l fp r o p e r l ya n dd e a r l y S e c o n d l y , t h ei n t e r p r e t e rs h o u l dh a v er i c hk n o w l e d g ea n dc u l t u r a ls e n s i t i v i t yw h i c hr e q u i r ei n t e r p r e t e r st os t u d ym o r e ,p r a c t i c em o r ea n dr e a dm o r e

13、I n t e r p r e t e r sm u s tm a k eg o o dp r e p a r a t i o nf o re a c hi n t e r p r e t i n gp r o j e c ta n dl i s t e nt of e e d b a c kf o ri m p r o v e m e n t I na d d i t i o n ,i ti sn e c e s s a r yf o ri n t e r p r e t e r st od e a lw i t hs t r e s sa n dc r i s i sp r o p e r

14、 l ya n de f f e c t i v e l yi nt h ei n t e r p r e t i n gp r o c e s s s u b j e c to ft h i sr e p o r ti s I n t e r n a t i o n a lF o r u mo nD i f f e r e n t i a t e dR e s p o n s i b i l i t i e so fD e v e l o p i n gC o u n t r i e sa n dD e v e l o p e dC o u n t r i e si nE n e r g y

15、C o n s e r v a t i o na n dE m i s s i o nR e d u c t i o n T h i sr e p o r ti n t r o d u c e st h eb a c k g r o u n d ,o b j e c t i v e ,a n dr e s u l t so ft h i sf o r u m ;m a n yi m p o r t a n tf a c t o r so fi n t e r p r e t i n ga r ea l s oe l a b o r a t e d ,i n c l u d i n gp r e

16、 p a r a t i o n ,i n f o r m a t i o np r o c e s s i n ga n ds h o r t t e r mm e m o r y M e a n w h i l e ,d i f f i c u l t i e so c c u r r e dd u r i n gi n t e r p r e t i n ga r ea n a l y z e d T h i si sa n a l y z e da c c o r d i n gt or e l a t i v ei n t e r p r e t i n gt h e o r i e sa n dp r i n c i p l e s S o l u t i o n sa r ep r o v i d e da c c o r d i n g l ya sw e l l F o rp r o b l e m sh a p p e n e dd u r i n gc o n f e r e n c ep r

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号