2014年北师大汉硕考研重难点解析-考点总结

上传人:子 文档编号:46748695 上传时间:2018-06-27 格式:PDF 页数:12 大小:819.91KB
返回 下载 相关 举报
2014年北师大汉硕考研重难点解析-考点总结_第1页
第1页 / 共12页
2014年北师大汉硕考研重难点解析-考点总结_第2页
第2页 / 共12页
2014年北师大汉硕考研重难点解析-考点总结_第3页
第3页 / 共12页
2014年北师大汉硕考研重难点解析-考点总结_第4页
第4页 / 共12页
2014年北师大汉硕考研重难点解析-考点总结_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
资源描述

《2014年北师大汉硕考研重难点解析-考点总结》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2014年北师大汉硕考研重难点解析-考点总结(12页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 育明教育官网育明教育官网 北大、人大、中财、北外北大、人大、中财、北外 、中传教授创办、中传教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班集训营、一对一保分、视频、小班 育明教育育明教育汉教汉教专业资深专家徐老师以及专业资深专家徐老师以及 1313 年年 1 10 0 名育明考到名育明考到北师大北师大汉教汉教 34340 0 分以上的学分以上的学员综合分析:整体看来,员综合分析:整体看来,20132013 年的年的北京师范北京师范大学汉语国际教育专业大学汉语国际教育专业研究生入学考试的专业课研究生入学考试的专业课的难度并不大,基本上还是延续着往年的难度,所以,的难度并不大,基本上还是延续着往年的

2、难度,所以,20142014 年的北师年的北师大大考研的复习还是要以考研的复习还是要以基础为关键点,打好基础。基础为关键点,打好基础。育明教育根据内部信息和育明教育根据内部信息和 7 7 年的辅导经验,为年的辅导经验,为 20142014 年准备考取年准备考取北北师师大大研究生的学生提供最权威的参考书目以及内部信息,希望能给研究生的学生提供最权威的参考书目以及内部信息,希望能给 1414 年准备考研的学生带来年准备考研的学生带来最大的帮助。最大的帮助。 20142014 年年北京师范北京师范大学大学汉语国际教育汉语国际教育考研状元笔记及历年真题解析考研状元笔记及历年真题解析 北京师范大学汉语国

3、际教育视频课程+内部资料+最后押题三套卷+公共课阅卷人一对一点评=2500 元 7 月 1 日前购买 8 折优惠 玖、古代的文体玖、古代的文体 一、填空 : 1 曹丕;即奏议、书论;铭诔、诗赋。 2 刘勰; 文心雕龙 ; 3 昭明文选 ;三十七类。 4 吴讷; 文章辨体 ;徐师曾; 文体明辨 ;姚鼐; 古文辞类纂 ;论辨、 序跋、奏议、书说、赠序、诏令、传状、碑志、杂记、箴铭、颂赞、辞赋。 5 散文、韵文、骈文。史传文、论说文、杂记文、应用文。骈偶、四六; 平仄;用典。 6 论、说、议、辨、驳、难、解、释、考、原。哲学、政治、史、文。 7 书。章、奏、表、议。疏、封事、劄子。 8 序;跋;后序

4、。赠言;唐、短小精粹。 9 传记;行状;行述、行略、事略。传状、碑志。叙事;抒情、议论。 10 韵文。楚辞;诗经。骚赋、古赋、骈赋、文赋。四六。辞赋。 二、名词解释 1 文体:文章的体裁、样式。 2 诏令:皇帝写给臣下的书信、命令。 3 奏议:臣下写给皇帝的书信、公文。 4 封事:机密性奏议,为防止泄露而用皂帛做囊封住书板。 5 劄子:即札子,写于竹简上的奏议。 育明教育官网育明教育官网 北大、人大、中财、北外北大、人大、中财、北外 、中传教授创办、中传教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班集训营、一对一保分、视频、小班 6 对策:奏议的附类。由皇帝命题,应举者回答,是封建王朝选拔人才的

5、一种办法。 7 檄文:诏令的附类。属于军事文书,用于征召、晓谕或申讨。 8 行状:提供礼官为死者广义定谥号或作为立传资料的文体,优秀的行状 就是一篇传记。 9 颂赞:用以歌功颂德和表彰赞扬的文辞。 10 箴铭:用以规劝、警戒的文辞。 11 骚赋:摹拟楚辞而写成的赋。 12 古赋:除骚体以外的汉赋。 13 骈赋:源于古赋,主要指六朝时期的骈体赋。 14 文赋:散文化的赋体。 15 墓志铭:对死者悼念赞颂的文辞,由“志”和“铭”所组成, “铭”一般是 韵文。 16 编年体:以时间为经、以历史事件为纬的历史散文。 17 纪传体:集中而完整地描写历史人物的文体。 18 纪事本末体:以事件为主线,集中叙

6、述有关某一专题的历史散文。 三、按姚鼐的分类,下列文章各属于哪一类? 1 孟子 :论辨类。 2 韩非子 :论辨类。 3 艺文志序 :序跋类 。 4 论积贮疏 :奏议类。 5 段太尉逸事状 :传状类。 6 滕王阁序 :碑志类。 7 陋室铭 :箴铭类。 8 赤壁赋 :辞赋类。 9 柳子厚墓志铭 :碑志类。 10 荆轲赞 :颂赞类。 11 黄冈竹楼记 :杂记类。 12 祭十二郎文 :哀祭类。 13 答李翊书 :书说类。 四、按姚鼐文体分类,指出下列作品属于何种文体? 1 谏逐客书 :臣下写给皇帝的书信。 2 答司马谏议书 :书信。 3 前出师表 :臣下写给皇帝的奏章。 4 游侠列传序 :书序。 育明

7、教育官网育明教育官网 北大、人大、中财、北外北大、人大、中财、北外 、中传教授创办、中传教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班集训营、一对一保分、视频、小班 5 送薛存义序 :赠序。 6 阿房宫赋 :骈赋。 拾、古文今译拾、古文今译 一、简要回答下列问题 : 1直译是指紧扣原文,按原文的字词和句子用现代汉语进行对等翻译的方法。 意译是指为体现原作神韵风貌而进行整体翻译的方法。 2古文今译的具体方法有五项: 对译,指按原文词序与句法结构,逐字逐句地进行今译。 移位,古代汉语某些特殊词序和表达方式,今译时按现代汉语表达习惯移动 词语位置,对原句结构作某种调整。 增补,指原文省略与表达过于简略的

8、地方,今译时作必要的增添、补充。增 补以“必要”为原则。只有在不增补就无法表达清楚原文含义的地方,才可增补。 删减,指原文个别词语今译时可以删除不译。只有那些无法今译、不译不影 响内容表达的个别词语,才可删除不译。 保留,指原文中有些词语可以不译,径直移到译文中来。它们属于古今义完 全相同的传承词,某些表示已消失的古代事物的词语或某些专有名词等。 3古文今译常见的错误大致可归纳为四种类型: 因不了解字词含义造成的误译。 因不了解语法修辞造成的误译。 因不了解古代社会生活与典章制度造成的误译。 因不了解解词与对译的区别而造成的误译。 4古文今译的要求是信、达、雅。 “信”指译文要准确地反映原文含

9、义。这是对译文内容方面的要求。 “达”指译文应通顺、晓畅,符合现代汉语语法规范。这是对译文表达方面的要 求。 “信”和“达”是古文今译不可或缺的两项基本要求,不能偏废。 二、阅读下列原文和译文,译文如有错误,请改正并说明属于哪方面的错误 : 1译文错误有六处: 既,不是“既然” ,应译为“渔人出来以后” ; 其, 应译为“他的” ; 诣,应译为“拜见” ; “向所志”的“向”是副词,以前。 应译为“寻找以前所作的标志” ; 遂迷,应译为“结果迷失了方向” 。 得, 两个都应译为“找到” 。 错误都发生在对词义的理解方面。 2译文错误有七处: 亡,不应译为“灭亡” ,应译为“消失” 。 应,应译

10、 为“对待” ,译为“适应”则缺乏主动性,与下文制天命的意思不一致。 治, 应译为“正确的措施” 。 乱,应译为“错误的措施” 。 贫,应译为“使人贫 穷” 。 病,应译为“使人生病” 。 祸,应译为“使人遭祸” 。 育明教育官网育明教育官网 北大、人大、中财、北外北大、人大、中财、北外 、中传教授创办、中传教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班集训营、一对一保分、视频、小班 错误发生在三个方面: 译文选词不当 (如 “灭亡” ) ; 对词义理解不确切 (如 “适应” ) ; 没有理解并译出词类活用现象。 (注: “脩道”句译为“遵循道并 且没有差错”亦可。 ) 3译文无误。 4错误有四处

11、:“不以物喜,不以己悲”使用了“互文” ,应译为“不因外界 事物的影响而欢喜悲哀,也不因个人处境好坏而悲哀欢喜” 。 “己”不应译为“失 意” 。 进, 应承前译为 “在朝廷做官” 。 退, 应承前译为 “退隐江湖” 。 微, 应译为“如果不是” 。 错误发生在三个方面: 没有理解文中使用的修辞手法。 没有结合语言环境 确切、具体地理解词义。 对虚词“微”掌握不准确。 5错误有三处: 损,应译为“减少” 。 自虚,应译出使动用法, “使自己 虚弱” 。 得,在句中应译为“做” 。 6错误有三处: 常,通“尝” ,应译为“曾经” 。 虽并世起,应译为“即 使同时在一个时代发生” 。 一,应与前文

12、相应,译为“一点” 。 错误发生在三个方面: 没译出通假字。 漏译“虽” “世” 。 “一”译得 不确切。 7错误有四处: 见,应译为“拜见” 。 虽然,应译为“即使如此” 。 未 闻道,应译为“没有听说过道” 。 得贤,应译为“算得上贤明” 。 错误发生在两个方面: 属漏译。 词义理解不准确。 三、将下列各句译成现代汉语,比较各词的译义是否一致,如不一致,请思考原 因是什么 : 为 1 祭祀的事情或同外国盟会,我愿意穿着礼服,戴着礼帽,担任小司仪。 2 高峰变成山谷,深谷变成高山。 3 于是放下他的耒而守着树桩,期望再得到兔子,兔子不能再得到,可 是他自己却被宋国人耻笑。 4 楚王说: “讲

13、得好啊!即使如此,公输盘为我制造了云梯, (我)一定要攻 取宋国。 5 变成为鸟,它的名字叫做鲲。 (思考提示)从意义上说, (甲)第 2、6(第一个)句中的“为”是一致的,但 译时译为 “变成” , 译为 “成为” , 主要原因是前者重点在 “变” , 后者因为有 “化” , 所以重点在“成” 。 (乙)第 5、7(第二个)句中的“为”是一致的,翻译的区别 是由现代汉语词语搭配要求不同造成的。如讲“制造衣裳”或“制作云梯”都不 贴切。 (丙)第 4、7(第一个)句中的“为”都是介词,但由于作用不同,所以 翻译也不同。第 3 句表被动,译为“被” ;第 7 句表对象,不译。 (丁)此外第 6

14、句第二个“为”表判断,直译为“是” ,但是由于与现代汉语习惯不合,改译为育明教育官网育明教育官网 北大、人大、中财、北外北大、人大、中财、北外 、中传教授创办、中传教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班集训营、一对一保分、视频、小班 “叫做” 。 以为 1 珠玉的光彩不显现在外边,王公们就不把它们当做宝贝。 2 日月被(天狗)吃了的时候去挽救它,天旱的时候祭祀求雨,卜筮以 后才对大事作出决定,不是把它们作为取得所祈求东西的手段,而是用它们来装 饰政事。 3 汉王刘邦说: “我就看在你的面上,把韩信任用为将领” 。 4 把文章给人看的时候, (人)讥笑它,就认为是喜事,赞誉它,就认 为是忧事,因为文章中还有别人的见解存在

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 生活休闲 > 科普知识

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号