文档详情

首都师范大学翻译硕士英语笔译考研真题,考研参考书

mg****85
实名认证
店铺
PDF
329.14KB
约7页
文档ID:46475964
首都师范大学翻译硕士英语笔译考研真题,考研参考书_第1页
1/7

12015 年首都师范大学翻译硕士考研真题年首都师范大学翻译硕士考研真题先说说基础英语第一题改错,十道,然后是二十个单选,题目不是很难,但有个别单词比较难,不认识,然后就是阅读理解,不难,最后一篇大作文 40 分,题目是 Youth is not a time of life;it is a state of mind再说说翻译,十道英译汉特色词,二十道汉译英特色词,内容有 legal code ,hypertext,The Greater East AsiaCo-Prosperity Sphere,mortgage loan,securedloan,historical materialism,buddhist scriptures 等,汉译英有,八国联军,半封建社会,春运,大病统筹,大办宴席,澳门特别行政区基本法,文化主旋律,文化产业最后是两个英译汉,两个汉译英最后说百科知识,十五个单选,有 《天龙八部》名字出自佛教,道教还是儒家思想,“执子之手,与子偕老”出自什么,司空见惯,中的司空是指,杭州的景点有,白金汉宫是哪个国家的,自由女神像是哪个国家送给美国的,《1984》是谁的作品,莫扎特生前未完成的作品是。

还有四个名词解释,玄奘,尤金奈达,通天塔,三纲五常,最后一个小作文,招聘的,一个大作文,刘宓庆对“语感”的一段话,对它发表评论23育明教育孙老师解读:翻译硕士报考院校选择遵循原则育明教育孙老师解读:翻译硕士报考院校选择遵循原则随着现阶段的专业硕士越来越受欢迎,以及就业趋势的引导,翻译专业硕士愈加受欢迎今天,就为想要报考翻译硕士的同学解析一下翻译硕士的择校问题翻译专业硕士专业招生院校截止今年一共有 158 所学校,这么多的学校我们应该如何选择那?我们认为有以下三个原则,内心召唤;客观衡量自己的实力;综合考察学校的实力第一个原则是听从自己内心的召唤: 就是在报考前问清楚自己喜欢哪个学校?以后想去哪里就业?哪个学校是我最向往的?因为只有自己喜欢的才会付出全部的心血, 去努力得到 比如你喜欢北京大学,喜欢以后留在北京发展,那你可能就要付出比考其他学校的考生更多的努力才可以达到自己的目标第二个原则是客观衡量自身的实力,人都有梦想,但是如果不顾自身能力的梦想那是妄想同时也不能一味的求稳妥的妄自菲薄 所以我们建议考生选择的学校要“蹦一下可以摸得着”而不是“累死都够不到”或者“伸手可得”学校第三个原则是考察学校的综合实力,包括它在翻译界的科研实力、学术资源、人脉资源、区位优势等。

这也是很重要的比如上海外国语大学在上海地区是绝对的老大,学生有很高的社会美誉度,就业比较容易,但是到了北京,则北京外国语大学的学生才更受欢迎在对学校的认识上,需要注意如下几点:(一)批次划分仅与招考院校申报翻译硕士专业项目、 教育部高等教育司翻译硕士专业学位(MTI)教育指导委员会审批先后顺序有关,与院校翻译硕士师资实力无直接关系第二、三批院校在第一批试点院校积累的丰富经验上开设翻译硕士专业,往往具有更大的优势,因此同学们在选择招考院校时,不要将批次作为唯一的参考项二)根据我国高等国民教育序列划分和 158 所翻译硕士招考院校实际,可将翻译硕士招考院校分为综合类、 专门类两大类, 综合类下设大综合(国家级院校、 省(自治区、 直辖市)院校、 市级院校),小综合(师范类院校、 民族类院校);专门类下设文史大类(语言类、 外交类、 政法类院校), 理工大类(理工类、科技类、财经类、交通类、工业类、石油地质类、海事类、航空航天类、农林类、电力类、科研院所类)同学们在选择招考院校时要注意区分不同类别的院校在翻译硕士招考模式、考试题型及内容等的区别,并结合自身兴趣、特长与应试能力实际,综合选取合适的招考院校。

三)从 2007 年 9 月翻译硕士专业学位设立至今的招考情况看,不同类别的招考院校在招考模式、考试题型及内容上有一定区别根据对 2011 年 37 所翻译硕士招考院校考试类型的统计发现,理工大类院校考试内容涉及理工内容,文史大类院校则偏重文史内容,各专门院校考试内容更有专业性趋向总体上看,专业特色还是十分明显的二、 158 所招考院校中含 34 所自主划线学校, 同学们在考虑硕士研究生全国统一考试初试国家4分数线(以下简称“国家线”)院校和自主划线院校时,要把握如下几点:(一)自主划线院校在复试分数线制定方面拥有自主权,从 2010、2011 年全国 58 所翻译硕士招考院校复试分数线统计情况来看,除极个别自主划线院校高出国家线较多外,其余自主划线院校分数线普遍低于所在区国家线在国家线“强势走高”的情况下,自主划线院校就成为了同学们获取复试资格的一道“生命保障线”二)自出划线院校翻译硕士命题与国家线院校略有不同,更突出院校特色和专业特色由于分数线划定权已批准下放至该高校,因此该高校命题与自主划线一致,具有更加鲜明的“自主特色”,同学们在报考这类院校时,不要盲目追求“分数差”,而应该从自身实际出发,选择合适的招考院校。

三、158 所翻译硕士招考院校中,有 130 多所指定或部分指定了参考数目参考书目的选择也成为同学们选择招考院校的又一重要指标(一)参考书目反映了一个院校的学术研究水平、研究方向、学术合作领域、合作方向,也反映了招考院校的命题方向,因此同学们要在充分了解参考书目的基础上,做出合理的、有利于报考的选择(二)对于没有指定参考书目的院校,可以采取“参考书目高频法”,即根据目前招考院校大量或普遍采用的参考用书,适当选择作为备考教材四、翻译硕士招考院校的招生人数、招收翻译语种(英、法、德、西、日、葡、朝等)、口笔译方向也是一项重要指标,同学们可认真阅读各参考院校的招生简章五,最后一点,部分招考院校在复试阶段加试第二外语听力或口笔译,在初始阶段会有第二外语的部分试题或内容,以小语种为特色的招考院校可能会在一定情况下压缩英语翻译硕士比例请同学们特别是第二外语基础较为薄弱的同学注意,在选择招考院校时不要轻易“触碰雷区”育明教育规划复习全程育明教育规划复习全程第一轮:零基础复习阶段(-201第一轮:零基础复习阶段(-2015 年 6 月)年 6 月)本阶段主要是对翻译理论的流派有一个大体上的了解,形成一个总体的印象。

对各本参考书有个系统性的了解,弄清每本书的章节分布情况,内在逻辑结构,重点章节所在等,但不要求记住1) 学习目标目标 1:了解参考书目中基本的翻译流派和翻译理论目标 2:掌握专业技能、培养兴趣爱好,基本了解改专业的知识框架和理念,为下一阶段的复习夯实基础;平时多关注北京周报、China Daily 等了解社会热点和动向,学会运用所学知识分析社会问题2)学习任务5①泛读书目,建构翻译的理论框架②学习每本教材,需在结合自己的理解绘制知识理论框架图构,建知识体系③学生遇到不理解的问题及时记录,上报教务老师,并与教务教师沟通请教④扩展知识面所需时政新闻⑤综合练习:检测前一阶段学习效果配有参考答案自测⑥不要求记忆只要求理解3)注意事项①学习任务中所说的“一遍”不一定是指仅看一次书,某些难点多的章节可能要反复看几遍才能彻底理解通过②本阶段学习重在理解,不需强制记忆,但一定要全面③每本书每章节看完后最好自己能闭上书后列一个提纲,以此回忆内容梗概,也方便以后看着提纲进行提醒式记忆④看进度,卡时间防止看书太慢,遇到弄不懂的问题,要及时请教专业咨询师第二轮:一阶-基础阶段(201第二轮:一阶-基础阶段(2015 年 7 月-201年 7 月-2015 年 9 月)年 9 月)本阶段主要用进一步深入了解翻译理论, 对参考书完成第一次的阅读, 并开始找出重点和考点,形成知识系统。

同时每周练习一篇老师提供的翻译材料,了解翻译评分的要求加强对时政的关注和了解1)学习目标具体指定或非指定相关参考书目(据所报考院校为准)2)学习任务对参考书进行深入和全面的总结,列出考点和重点,同时多练习相关翻译材料,了解翻译评分的要求,提高翻译技能加强对时政的关注和了解同时阅读有关英汉对照3)注意事项①注意理解记忆参考书中的概念、原理②将书中可能考到的问答、论述等内容做笔头整理③将全书的重点归纳成系统性的知识点,加深印象,及对知识更加系统的理解第三轮:二阶-强化提高阶段(201第三轮:二阶-强化提高阶段(2015 年 9 月-201年 9 月-2015 年 10 月)年 10 月)本阶段, 完成最后一本指定书目的阅读, 并对重点进行总结和归纳一定要多做翻译,多看翻译文章,制定周和日的阅读和翻译计划1)新大纲复习计划新大纲一般在 9 月中旬出台,具体复习会根据今年新大纲,编写重难点知识讲义要根据基础阶段的复习安排把参考书的知识点进行逐一突破这时,完成最后一本指定书目的阅读,并对重点进行总结和归纳专攻文言文翻译,每周进行一次文言文翻译,并且每天读一篇文言文翻译62)巩固计划强化阶段要多做翻译,多看翻译文章,加强翻译技能始终非常重要。

第四轮:三阶-冲刺阶段(201第四轮:三阶-冲刺阶段(2015 年 11 月-201年 11 月-2015 年 12 月中旬)年 12 月中旬)总结所有重点知识点,包括重点概念、理论等,查漏补缺温习专业课和历年真题,做专业课模拟试题1)学习目标进一步完善翻译理论的框架,提高翻译技能2)学习任务总结三本参考书,将其中的重点反复记忆和背诵,做到熟记于心,总结平常翻译中常遇到的问题,尽量在翻译中避免,最后再进行两次的翻译训练3)注意事项参考书回归;历年真题回归;专业课比较回归;模拟考场测试四管齐下,把前面复习的知识点逐一消化和提升第五轮:四阶-点睛阶段(201第五轮:四阶-点睛阶段(2015 年 12 月中旬-考前)年 12 月中旬-考前)调整心态,保持状态,积极应考学习目标将重点理论进行最后一次的复习,注意强记背诵看一些翻译中常用的文言文和散文词汇,熟悉一些较难翻译的单词资料来源:育明考研考博官网 7。

下载提示
相似文档
正为您匹配相似的精品文档