长沙梅溪湖国际文化艺术中心 扎哈-哈迪德建筑事务所

上传人:ldj****22 文档编号:46460282 上传时间:2018-06-26 格式:PDF 页数:9 大小:435.40KB
返回 下载 相关 举报
长沙梅溪湖国际文化艺术中心  扎哈-哈迪德建筑事务所_第1页
第1页 / 共9页
长沙梅溪湖国际文化艺术中心  扎哈-哈迪德建筑事务所_第2页
第2页 / 共9页
长沙梅溪湖国际文化艺术中心  扎哈-哈迪德建筑事务所_第3页
第3页 / 共9页
长沙梅溪湖国际文化艺术中心  扎哈-哈迪德建筑事务所_第4页
第4页 / 共9页
长沙梅溪湖国际文化艺术中心  扎哈-哈迪德建筑事务所_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述

《长沙梅溪湖国际文化艺术中心 扎哈-哈迪德建筑事务所》由会员分享,可在线阅读,更多相关《长沙梅溪湖国际文化艺术中心 扎哈-哈迪德建筑事务所(9页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、转自: 专筑网 Changsha Meixihu International Culture Victor Orive, Fabiano Continanza, Zhenjiang Guo, Danilo Arsic, Ines Fontoura, Rafael Gonzlez, Alejandro Daz, Jimena Araiza (Project Team); Hannes Schafelner, Philipp Ostermaier, Jakub Klaska, Maren Klasing, Saman Saffarian, Martin Krcha, Maria Tsironi,

2、 Spyridon Kaprinis (Concept Development) Photographs: Courtesy of Zaha Hadid Architects 建筑设计:扎哈哈迪德建筑事务所 设计师:扎哈哈迪德,帕特里克舒马赫 项目指导:伍迪姚,西蒙余 项目领导:西蒙余 项目团队:Zhenjiang Guo, Charles Kwan, Jinqi Huang, Neil Sansom, Pravin Ghosh, Thomas Jensen, Justin Kelly, Wandy Mulia, Uli Schifferdecker, Adrian Aguirre Herre

3、ra, Aurora Santana, Koren Sin, Johanna Huang, Yifan Zhang, Collin Spelts, Fei Liang, Adam Fingrut, Yitzhak Samun 博物馆设计:Tariq Khayyat, Kutbuddin Nadiadi, Diego Rossel, Gerry Cruz, Matteo Melioli, Xiaosheng Li, Yuxi Fu, Thomas Jensen, Matthew Johnson, Justin Kelly, Drew Merkle 结构,立面和建筑设施工程:Buro Happol

4、d 剧院顾问:剧院项目顾问组 声学顾问:Marshall Day Acoustics 竞赛团队:Tiago Correia (Project Architect); Victor Orive, Fabiano Continanza, Zhenjiang Guo, Danilo Arsic, Ines Fontoura, Rafael Gonzlez, Alejandro Daz, Jimena Araiza (Project Team); Hannes Schafelner, Philipp Ostermaier, Jakub Klaska, Maren Klasing, Saman Saff

5、arian, Martin Krcha, Maria Tsironi, Spyridon Kaprinis (Concept Development) 摄影:扎哈哈迪德建筑事务所特邀授权 Zaha Hadid Architects (ZHA) have unveiled an ambitious cultural complex, which began to take shape in October after the project broke ground in the heart of Changsha, China. In true Hadid-fashion, the Chang

6、sha Meixihu International Culture Operated during the evening, the Grand Theatre becomes active as the Museum begins to conclude its day-time operations whilst the Small theatre and retail/restaurants would be commercially available day and night. In this regard, they benefit from each others vicini

7、ty, ensuring that the site is lively 24 hours a day. This dynamic composition further establishes a powerful relationship with its surroundings, which confers monumentality to the ensemble. 尽管这些城市机构被分开放置,并具备各自独特的特点,它们还是从各方面与广场的环境,为游客提供了一种挂毯一样排列的城市气氛,与不同的部分相连,位场地注入城市活力。不同的地点的工作时间交错重叠,保证了完整的 24 小时周期的连

8、续性;大剧院晚上变得活跃,同时博物馆已经结束了白天的工作,而小剧场和零售店/餐厅从早到晚都在营业。在这一点上,它们受益于彼此的近邻,确保了场地每天 24 小时充满生气。富有活力的组合进一步与周围环境建立了强有力的关系,使整体具有纪念性。 Embodying values of functionality, elegance and innovation, the Changsha Meixi Lake International Culture & Arts Center aims to become the new cultural and civic node for the city of Changsha, and well as global cultural destination. 体现了功能性的价值,优美和创新,长沙梅溪湖国际文化艺术中心目标是成为长沙市新的文化和城市中心,以及全球文化目的地。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号