文档详情

汪未跨文化视角下的中外书画作品名称翻译(1)

j****9
实名认证
店铺
DOC
103.50KB
约14页
文档ID:46361982
汪未跨文化视角下的中外书画作品名称翻译(1)_第1页
1/14

1内容摘要内容摘要翻译作为一种跨文化活动,在中西方文化交流中起着至关重要的作用,是传播民族文化的主要方式之一,具有开阔人们的视野,促进中西方交流的作用书画作品作为一种艺术,是文化的延伸,具有悠久的历史和深远的意义本文通过对中外著名书画作品进行分析,阐述其文化特质,并且找出其译文,再将其现有译文与原书画进行比较,发现其在内容、意境、文化背景上有所出入,并阐述其译文优缺点在跨文化意识下进行书画翻译,作者尝试归纳出一些基本翻译方法,采用突显意境、突显流派特点、突显书画内容以及突显文化背景的翻译,有助于书画作品文化内涵的传达和文化交流的顺利开展关键词关键词:书画书画 文化特质文化特质 意境意境2AbstractTranslation, as a powful intercultural means, has a main role in spreading and communicating national culture.Painting and calligraphy are not only the art, but also the extension of culture. So, its long history and the profound value need to be spread through proper translation. The translation of painting and calligraphy is to widen people’s horizon and promote the communication between China and western countries. This thesis analyzes the famous Chinese and foreign paintings and calligraphy, elaborates their cultural traits and translated text. Then compared with original painting and calligraphy, the translated texts are different from the original works in content, image and cultural background to illustrate their advantages and disadvantages. At last, from the perspective of the cross-cultural communication, appropriate translation methods of Chinese painting and calligraphy.are summarized to shed light on the future translation activities, namely, the emphasis on the image, the school traits, and cultural content. Key words: painting and calligraphy; cultural traits;;image 3目录目录引言............................................................4一、跨文化意识和书画翻译........................................5(一) 书画作品的文化特质 .....................................5(二)文化和跨文化意识的定义..................................6二、现有书画翻译的译例分析......................................6(一)脱离书画内容的翻译......................................7(二)丢失书画意象的翻译......................................7(三)脱离文化背景的翻译......................................8三、跨文化视角下书画翻译的方法.................................10(一)突显文化特质...........................................101、突显意境 ................................................102、突显流派特点 ............................................10(二)突显书画内容...........................................11(三)突显文化背景...........................................11结语...........................................................13致谢...........................................................14参考文献.......................................................144引言引言随着中国加入世贸组织及经济全球化的进一步加深,翻译作为一种跨文化交际活动,在中西方交流活动中起着举足轻重的作用。

文化及其交流是翻译发生的本源,翻译是文化交流的产物,翻译活动离不开文化翻译的目的是实现文化之间的交流因此,它具有开阔人们的视野,弘扬各民族的优秀文化的作用,译者在翻译过程中除了要传递原文所要表达的语义信息外,还要传递其中附着的文化、风俗和语用信息所以除了在遵循原文的意思、内容等基础上进行翻译,译者还必须深入的了解不同民族的风俗习惯,文化背景然而跨文化视角下的书画作品的翻译在此基础上,对书画进行更深一步的研究和了解,从而成为传播各国各民族文化的主要载体中国以其悠久的历史及优秀的文化作品而著名,因此很有必要将其文化发扬光大为了实现这一目标,促进中西方对文学艺术的交流,书画翻译起到了至关重要的作用本文通过找出不同流派的书画作品进行分析,找出其文化特质,并且通过对书画的翻译进行分析,归纳出翻译方法,并将其译文与原书画的内容等进行比较,分析其优缺点,从而总结出一些基本的跨文化视角下的翻译方法5跨文化视角下的中外书画作品名称翻译跨文化视角下的中外书画作品名称翻译一、跨文化意识和书画翻译一、跨文化意识和书画翻译(一)(一) 书画作品的文化特质书画作品的文化特质为了能够更好地了解各国各民族的文化艺术,掌握文化特质起到了关键的作用,它是了解文化艺术的基础。

中国文学以诗、书、画闻名,各个时代都活跃着一批批的文人墨客,他们的很多作品被国内外的读者、观者所熟悉唐寅的《溪山渔隐图》 、 《秋山垂钓图》 ,韩滉的《五牛图》 ,张择端的《清明上河图》 、范宽的《溪山行旅图》等作品都具有很大的影响力,是中国文化的瑰宝徐悲鸿的《奔马》 、 《八骏图》 ,齐白石的《虾》 、 《蟹》 、 《牵牛花》,张大千的《梅青山水》 、 《巨然茂林叠嶂图》都被人所熟悉,具有深远的意义而在西方,达芬奇的《蒙娜丽莎》 、 《最后的晚餐》是其代表作,他刻画的人物形象栩栩如生,因此他不仅是“人物群像”的始祖,而且在手绘中到目前为止无人可以超越梵高的《向日葵》 ,列宾的《伏尔加河上的纤夫》等作品都成为拍卖中的极品对书画作品的意境、布局和流派等方面来阐述书画作品的文化特质中国传统绘画是以毛笔画为主,基本上是表现人和自然,主要有山水画,人物画和动物、植物画中国画最大的特点是具有意境之美和生活情趣,带有人的思想和人的精神,国学大师王国维将意境推举为中国古典美学的最高范畴周昉的肖像画:《簪花仕女图》是他的代表作,也是目前全世界唯一认定的唐代仕女画传世孤本全图的构图方法采取平铺列绘画中描绘的是穿着华丽的贵族妇女赏花游园的情景,向人们展现了几位仕女在幽静优美的庭园中,过着闲适,悠闲自得的生活,突显出中唐时期的时代特征。

全图人物线条描绘的浑而有力,颜色浓艳富贵但又不显俗张择端的风俗画:其中以《清明上河图》被人们所熟悉,它以精致的工笔描绘出北宋末期、徽宗时代首都汴京和汴河两岸的建筑物和人民的生活对于北宋京城汴梁以及汴河两岸的繁华富足的景象和优美的自然风光,作品通过成卷的形式,采用散点透视的构图法,将众多的景物纳入统一而富有变化的画面中,画中拥有 815 人,穿着不同,神情各异,期间带有各种活动,注重戏剧性,构图疏密有致,具有节奏感和韵律的变化顾闳中的人物画:《韩熙载夜宴图》作为其代表作,是中国画史上的名作,以连环长卷的方式描绘了南唐韩熙载家轻松欢乐的场景此画通过长卷的形式表现出来,绘图的线条准确流畅,充满表现力颜色工丽雅致,且层次感明显,突出神韵作者将事件的发展过程分为五大画面,场面中将动静相结合对韩熙载的刻画尤为突出,描绘的精确有神全图工整细腻,线描精确典雅室内选用凝重的色彩,突显了人物,又具有沉着的意味在欢乐的反衬下,更深刻的揭示主人公内心抑郁惆怅的心情然而西方艺术主要以写实为主中国绘画注重达意畅神与线条造型,以结构组织为主,色彩明暗为辅;西方绘画则常用各种方法技巧,如远近法等强调物体的质感,或精深地画出立体感,或引起空间的错觉。

莫奈的印象派画作:《睡莲》是莫奈晚年的作品,其技法令人叫绝,在垂直的平面上描绘出波光粼粼的水面向远处延伸的视觉效果睡莲的叶子呈现纯绿色,而花朵却像火焰6似的呈现暗红色就颜色而言,很容易引起观者的注意力睡莲在水中盛开,从容淡定的伸向天空,无忧无虑的仰望天空表面上随意的彩色线条笔触柔美,给人一种水流动的感觉,又像是具有水面似真似幻的光和影 《睡莲》是莫奈一生对光与色表现的总结西方的油画(壁画):达芬奇的《最后的晚餐》被很多人所熟悉,它绘制在米兰格雷契修道院饭厅,呈现出基督被捕前和门徒最后会餐诀别的场面画面上的厅堂与生活中的饭厅建筑结构紧密联结在一起缘于它巧妙的构图和独具匠心的布局,给读者一种感觉似乎此情景就发生在眼前在人物布局上,将基督独立于画面中央,其他门徒则分别表现出惊恐、愤怒、怀疑、慌张等不同的情绪这种典型性格的描绘,变现出绘画的主题,这与构图的统一效果相互补充,成为美术史上最完美的典范之作毕加索的抽象画:《亚威农少女》画中五个裸女的色调以蓝色背景来映衬,背景也作了任意分割,没有远近的感觉毕加索抛弃了对人体的真实描写,利用几何来绘制出人物,同时它摒弃法式的空间表现,舍弃画面的深奥感,将立体元素全体转化为平面。

这幅画,既受到塞尚的影响,又明显的反映了黑人雕刻艺术的成就,因此也增加了对观者的吸引力中西方的画作以其形象生动的特质,具有音乐、语言及其他艺术形式不可比拟的特点,在跨文化交流中起着不可取代的作用所以书画作品的介绍和翻译在文化交流中具有重要作用在翻译中,译者应该具有跨文化意识,准确提炼出画作中的文化特质,并采用适宜的翻译策略,克服中西画作的表达方式的差异,起到沟通的作用二)文化和跨文化意识的定义(二)文化和跨文化意识的。

下载提示
相似文档
正为您匹配相似的精品文档
相关文档