研途考研2018湖南大学翻译硕士考研备考心得分享

上传人:lizhe****0001 文档编号:45879058 上传时间:2018-06-19 格式:DOCX 页数:7 大小:42.71KB
返回 下载 相关 举报
研途考研2018湖南大学翻译硕士考研备考心得分享_第1页
第1页 / 共7页
研途考研2018湖南大学翻译硕士考研备考心得分享_第2页
第2页 / 共7页
研途考研2018湖南大学翻译硕士考研备考心得分享_第3页
第3页 / 共7页
研途考研2018湖南大学翻译硕士考研备考心得分享_第4页
第4页 / 共7页
研途考研2018湖南大学翻译硕士考研备考心得分享_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

《研途考研2018湖南大学翻译硕士考研备考心得分享》由会员分享,可在线阅读,更多相关《研途考研2018湖南大学翻译硕士考研备考心得分享(7页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 研途宝考研 http:/ 4 个月,总算考完了,说实话这四个月我并没有怎么努力,几乎是三天打鱼两天晒网,而且从 9 月份开始到 12 月份这中间有好多其他的事情让我分心,总之学得时间和效率都不合格,我是那种有点事就坐不住的人,所以杂事太多很影响学习情绪和状态,大家到时候备战时建议找一个可以让你静下心的环境。所谓天道酬勤,没有付出就没有收获,我对我上线并不抱有太大希望,趁着考研时的记忆还在,还有很多教训和大家分享,来这里开个帖,攒点人品,争取上国家线。废话少说,开始回忆,可能有点乱,大家不要介意1.首先,考的第一科是政治,我个人认为政治从 9 月份开始准备就不晚,甚至 10 月份开始也一点都不

2、晚。如果政治大纲看不进去的,可以报个政治的考研班,不过用处也不大,除非你特别不想自己看书背书,但到最后还是要靠自己看自己背,只不过考研班可以帮你画画重点就是了。我没报考研班,6 月份买了红宝书,打算利用 7、8 两个月的暑假把这本书过一遍,结果看了四分之一都不到,后来就没翻过了,因为红宝书在大纲出来前就出版售卖了,所以是按上一年的大纲准备的,而今年考研政治大纲改动很大,所以红宝书基本就没用。9 月份会出大纲,这个很重要,如果你不报考研班,就必须买本大纲,至于练习题不用买太多,我当时买了很多,都没做完。买一本做选择就够了,大题在最后一个月好好背一背就可以了,可以买肖秀荣的 1000 题,或者和大

3、纲配套的 1600 题也可以,还有各辅导班也会推荐他们讲师出的练习题,例如蒋中挺出了一本,好像是 800 题。选择题分为单选和多选,单选都是重要的小知识点,很杂很细,只能一遍一遍的翻大纲看,多选分值大,容易拉开差距,必须要重视,多选比较爱考意义类的知识点,大纲上是几条你就选几条,哪怕看着再对大纲上没有,你选上也是不对的,而有些就要靠你的感觉了,看着像对差不多就是对的了,也许这么说很不负责任,但我高中是学文的,而且政治学得不错,虽然和现在的考研政治不太一样,不过我多选平时练习做得还可以,有些题就是靠感觉来,这个大家慢慢体会吧,我也说不清楚。最后提醒大家不要买任汝芬的最后四套题,太坑爹了,选择题大

4、题出得都很诡异或者说没水平,买完我做了一套就不看了。还有当年的时势,考得都是会议什么的国家大事,几道国内几道国外,单选两道多选两道,都是单选多选的最后两题。说一下题目分值,单选 16 道,16 分,多选 17 道,34 分,总共 50 分。剩下 50 分是 5道大题,一个 10 分,分别是马原、毛概、纲要、思修、当代形势与政策。然后今年的考研题肖秀荣没怎么押到,前几年听说肖秀荣押题还是蛮准的,选择题出研途宝考研 http:/ 分绝对没问题,我就看天命了,考试那两天身体状况很不好,考研前一天晚上肖秀荣四套题的大题都没怎么背,还好第二天没考几道,我不会大家都不会,好吧,我被我的阿 Q 精神打败了。

5、2.接下来是翻译硕士英语,这门我认为是湖大最变态的一门,首先它的题量绝对是其他学校不能比的,八篇阅读,难度在六级专四左右或以上,其中最后一篇是新题型,把句子选填在文章中,和 BEC 题型一样,5 道题,10 分,前面七篇阅读,30 道题,30 分。所以阅读总共是 40 分,比重很大,阅读做得慢的要多练习。然后 20 道单选,今年单选很变态,往年很多都是专四真题,今年的单选题目特别长,大概三四行,而且有的单选我感觉像是从一篇文章中挑出来的,说得好像都是一个事,总之比往年变态。然后 10 道同义词替换,也是选择。然后 10 道根据所给单词用正确形式填空,以前初高中做这类题觉得很简单,但湖大的这道题

6、考得很有水平,很难,你们去看看以前的真题就知道了。然后 10 道完型,5道改错。这比往年题型又有变化,往年是 20 道完型,没有改错,因此考前我没练改错,结果可想而知。往年 60 道小题,总共 30 分,今年 50 道小题,25 分,还有 5 道改错,一个一分。剩下 30 分是作文,往年是关于读书或学习的,今年是一首英文小诗,翻译过来差不多是“一沙一世界,一叶一菩提,在手掌中把握无限,在一小时中收获永恒。”我看到题时顿时“我去!”了一把,这简直堪比高考语文作文,要是写语文作文我没问题,但写英语作文我就想哭了。总之,湖大题量很大,难度也在逐年提高,题型复杂多变,几乎把所有高校的题型都包括了。近几

7、年翻硕越来越火,考研难度越来越大,所以每年各个学校题目都在改革,一年一个样,和我一个考场的考郑州大学的同学,他们学校今年题型也有变化,竟然在翻硕英语里考了翻译,总之各个学校花样百出。你除了要根据往年真题有针对性的练习以外,还要各种题型都练练,以备不时之需,要不然就像我一样被改错杀了个措手不及,虽然看起来题量没有变化,但一看到没练过的题型还是很影响现场的答题心情的。还有,最重要的一点,答题速度,我答题太慢,最后 10 个填空,10 个完型我都没做,自动放弃了 10 分,研途宝考研 http:/ 3 个小时,这么多题时间怎么分配你们自己把握,我最后留了 40 分钟写作文结果字数还没写够。如果我二战

8、的话,我是不会考湖大了,题多,题型也多,而且有越来越难的趋势,不过别的学校也不好考,这年头考研不易,大家天道酬勤,多多练习吧,我只求这门上单科线就可以了,多了我也不奢求。3.第二天第一门,翻译基础,也就是翻译,30 个短语翻译,15 个汉译英,15 个英译汉,总共 30 分。一,汉英互译。1 实物量指标 2 社会事业 3 稳重求进 4 宏观政策 5 激发市场活力 6 转变政府职能 7 简政放权 8 自由贸易实验区 9 丝绸之路经济带 10 改善民生 11 森林覆盖率 12战略性新兴产业 13 第四代移动通讯 14 南水北调 15 创新驱动式发展。16social fairness and ju

9、stice17social aid system18subsistance allowance for urban and rural residents19basic medical insurance20project to alleviate poverty through education21government-subsided housing22high -quality cultural works23serious and major work-related accidents24 sense of vigilance against potential dangers25

10、basic public service system26international payments27system for evaluating officials performance28products in short supply29increase domestic demand30a permanent mechanism大多是政府工作报告上的词,政府工作报告 40 多页,我看了 10 多页,没坚持下来,这个很有用,大家应该看看,考 CATTI 也有用。我真是悔啊然后一段英译汉,60 分,一段汉译英,60 分。研途宝考研 http:/ What I Have Lived Fo

11、rThree passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching

12、to the very verge of despair.I have sought love, first, because it brings ecstasy-ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of my life for a few hours for this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness-that terrible loneliness in which one shivering conscious

13、ness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too go

14、od for human life, this is what-at last-I have found.With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this,

15、but not much, I have achieved.Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always it brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 行业资料 > 教育/培训

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号