翻译软件设计二三事

上传人:ths****59 文档编号:45150054 上传时间:2018-06-15 格式:DOC 页数:1 大小:28.50KB
返回 下载 相关 举报
翻译软件设计二三事_第1页
第1页 / 共1页
亲,该文档总共1页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《翻译软件设计二三事》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译软件设计二三事(1页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、1、 语料库也广泛应用于自然语言处理领域。平行语料库,尤其是句子对齐的平行语料库已 经成为全自动机器翻译、跨语言信息检索、语义消歧等自然语言处理应用的重要基础。 根据目前全自动机器翻译的技术现状来看,翻译质量好的机器翻译系统一般是多引擎系 统,即基于规则、基于统计和基于实例的 3 种翻译引擎协同工作。要提高全自动翻译引擎的 翻译质量,基于规则的机器翻译现在更加注重前期借助句子级和更细颗粒度的双语对齐平行 语料库自动获取翻译规则,基于统计的机器翻译必须利用大规模的句子级和更细颗粒度的双 语对齐平行语料库训练翻译模型,基于实例的机器翻译必须在大规模的至少是句子级对齐的 双语平行语料库基础上计算句子

2、相似度,寻找最匹配的句子和译文。因此,一套实用的翻译 系统必须利用双语句子对齐平行语料库。 2、网助翻译,即因特网辅助翻译(Interne-t aidedTranslation,简称为 IAT),属网络信息时代所孕育 的全新的翻译技术。融网助翻译于教学实践,旨在通过 1)2 学时的讲与练,让学生了解网助翻译 在资源共享、搜索查询、信息交流等方面特有的优势,进一步提升利用网络技术独立从事翻译 的能力。 其实,翻译的前提就是要吃准吃透原文,关键在于准确得体地传情达意,以实现交际目的。在这样 一个翻译流程中,因特网辅助翻译,可谓占尽了先机。 3、机助翻译,其主流辅助软件多以翻译记忆为核心技术。所谓翻译记忆,又称为翻译记忆库或翻 译内存(Translation Memory,缩写成 TM),是一种储存原文本及其译文的语言数据库“,多见于电 脑辅助翻译工具、文字编辑程序、专用术语管理系统(Terminology Management Sys-tems)、多 语辞典,甚至是纯机器翻译的输出,所以容量大、智能化程度高。目前,翻译记忆技术几乎独霸国 外专业翻译和本地化市场。人机界面需求用户计算机辅助翻译翻译输出系统功能库图 1 翻译模式结构

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号