理解并翻译文中的句子(导学案)

上传人:ths****59 文档编号:45014280 上传时间:2018-06-14 格式:DOC 页数:7 大小:43.50KB
返回 下载 相关 举报
理解并翻译文中的句子(导学案)_第1页
第1页 / 共7页
理解并翻译文中的句子(导学案)_第2页
第2页 / 共7页
理解并翻译文中的句子(导学案)_第3页
第3页 / 共7页
理解并翻译文中的句子(导学案)_第4页
第4页 / 共7页
理解并翻译文中的句子(导学案)_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

《理解并翻译文中的句子(导学案)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《理解并翻译文中的句子(导学案)(7页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、沽源县第一中学语文导学案 模块名称:文言文阅读 主备课人:冯小燕 主讲人: 时间:第 1 页 【课 题】:理解并翻译文中的句子 【学习目标】:1 了解文言文翻译时的“注意事项” ;2 掌握文言文翻译的“常用技法” 。 【考纲解读】 新课标 2012 年普通高等学校招生全国统一考试大纲的说明在“古代诗 文阅读”中对该考点提出的要求是“理解并翻译文中的句子” ,能力层级为 B(理解) 【考情分析】 本考点在课标全国卷中是必考内容,分值 10 分。复习时要引起足够重视。 【真题感知】把文中画横线的句子翻译成现代汉语语。(10 分)(1)然好兴功役,多所改更,议者颇嗤其不切事也。译文: (2)庆礼在人

2、苦节,为国劳臣,一行边陲,三十年所。译文: 【考点解读】 “理解并翻译文中的句子”是考试说明对高考文言文的要求之一。 “文 言文翻译”是高考语文必考的一个项目,值得我们关注。 文言文翻译的考查方式是:命题人从文言文阅读语段中选取两个或三个句 子,要求考生将其译为现代汉语。 一、文言文翻译的规范和要求 1 字字落实;直译为主,意译为辅。 “字字落实”是文言文翻译的最基本要求。所谓“字字落实” ,就是在翻译 时,要将文言语句中的每个字都落实到翻译中去。即使是遇到发语词、语气助 词、语气词这些无法直接译出的字词,考生也要明白哪些字词是不需要翻译出 来的。 “直译为主,意译为辅”是文言文翻译最基本的方

3、法,也是保障达到“字 字落实”基本要求的方法。 “直译为主” ,是说对于大多数句子、大多数语汇, 可以采取直接翻译的方式来进行;“意译为辅” ,是说对于少数难以直接翻译的 句子或句中的部分语汇,要根据意思来翻译。 例如:假舆马者,非利足也,而致千里。 (荀子劝学 ) 译文:借助车马的人,不是脚走得快,却能到达千里之外的地方。 这里“利足”译为“脚走得快” ,就是意译。 客观地说,意译比直译有难度,需要根据词语的本意及上下文来揣摩。 2 要识别并重点译好得分点。 文言文翻译跟很多题目一样,也是按得分点给分的。考生要通过训练,识 别出句中的得分点,然后重点译好这些得分点。 文言文翻译中的得分点有:

4、【随 笔】沽源县第一中学语文导学案 模块名称:文言文阅读 主备课人:冯小燕 主讲人: 时间:第 2 页 (1)重点的文言实词(尤其是一词多义和古今异义词) ; (2)重要的文言虚词(考试说明中规定的 18 个虚词) ; (3)文言句式(省略句、判断句、被动句、倒装句和固定句式) ; (4)文言特殊用法(通假字、互文句式、偏义复词,特别是词类活用) 。 例如:蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。 (荀子劝学 ) 译文:蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,强壮的筋骨,向上可以吃到泥土,向 下 可以饮到泉水,是因为用心专一。 得分点分析:定语后置“爪牙之利,筋骨之强” ;判断句“用心一也”

5、;古 今异义“爪牙” “用心” ;名词作状语“上” “下” ;数词和动词“一” 。 3 要做到文从句顺。 文句通顺是语言表达的一般要求,凡语言表达都必须遵从。将古汉语翻译 成现代汉语,必须符合现代汉语的语法规则和表达习惯。有些学生只注意将文 言词句对译过来,而不习惯考虑通顺与否,这样翻译是不行的。即使词句意思 都翻译正确了,但是不通顺,也是要扣分的。考生一定要养成斟酌、推敲语句 的习惯。译过以后一定要读一读,看看是否通顺流畅。如果不通顺、不流畅, 就要对它进行修改、润色。 综上所述,文言文翻译的基本要求有三:一要字字落实,二要抓得分点, 三要文从句顺。 二、翻译的三个标准 讲到文言文翻译,就不

6、能不讲到古人所讲的“信” “达” “雅”三个字的翻 译标准。吃透 古人讲的这个标准,对于做好文言文翻译很有帮助。 所谓“信” ,就是“真实” 。要求译文忠实于原文,准确表达原文的意思, 不歪曲,不遗漏,不随意增减意思。 所谓“达” ,就是“通达” 。要求译文通顺明白,符合现代汉语的表达习惯, 没有语病。 所谓“雅” ,就是“典雅” 。侧重于译文本身的提炼,要求译文选用的词语 比较考究,进而规范得体,简明优雅。 “信、达、雅”三者互相联系,而又各有侧重。一般说来, “信”是第一位 的, “达” “雅”递而次之。所以,文言文翻译当以直译为主,有难以直译时, 才辅之以意译。从高考考查目标以及评卷的实

7、际操作考虑,在复习训练时, “信” 为第一。 同样,从高考考查目标、考题特点以及评卷的实际操作考虑,文言文翻译 要想达到“信” “达”甚而“雅”的原则要求,复习时功夫当下在基本功训练上, 要求贯通课本文言文知识,增加课外文言选段训练,增强语感,提高能力。 考题所要求翻译的文言语句是课外的,但考查的知识点当是课内出现过的,沽源县第一中学语文导学案 模块名称:文言文阅读 主备课人:冯小燕 主讲人: 时间:第 3 页 所以,对教材中的文言课文尽量熟悉才好。只有烂熟于心,才能融会贯通,迁 移于课外。 翻译文言语句所贯穿的知识点主要有三点: (1)文言实词 重点是文言文中出现频率比较高的多义词、古今异义

8、词、 词类活用、 通假字。也要注意偏义复词、同义复词、联绵词、数量词的特殊表示法。 (2)文言句式 除了判断句、被动句、状语后置句和各种倒装句式外,特 别要注意的 是省略句。 (3)文言虚词 重点掌握考试说明所要求的 18 个文言虚词的意义和 用法。 另外,对古代的专业术语、制度、习俗等文化常识也应有一些基本的了解。【技法点拨】 1 分析结构 古今汉语的语法尽管有一些变化,但总体上来说,相同的地方比相异的地 方要多些,特别是词序比较小,一般限于特殊句式中的特殊词类,而大多数句 子中的词序与现代汉语仍然一致。因此,我们可以利用二者的语法差异,对照 现代汉语的习惯,字字落实,找出句子中的主干,即“

9、主” “谓” “宾” “定” “状” “补” ,看要求翻译的句子是否具备构成现代汉语句子的要件及是否符合 现代汉语的语序,然后对句子结构进行分析,理清句子主干、修饰成分及其相 互之间的关系,为下一步的翻译做好准备。 2 抓住关键 文言翻译主要考查学生的综合理解能力。因此,要准确翻译原文,必须掌 握一定数量的实词、虚词和句式,准确把握整体文意。命题者在命题时,从阅 读文段中所选择的句子往往都隐含有文言的某个知识点,如词类活用现象、通 假现象、特殊句式等,这也就是我们要抓的关键。因此,考生在弄清了句子结 构的前提下,必须抓住命题意图,确定所要翻译句子的考点,也就是得分点, 然后仔细揣摩,准确翻译。

10、 3 巧用六法 在对所要翻译的句子有一个整体的把握后,根据古今汉语的异同,翻译时 我们可以用留、对、换、补、删、调六法。 (1)留。即保留法。保留文言文中古今词义完全相同的一些词,保留那些 特殊名词,如人名、地名、官名、谥号、年号、庙号、特殊称谓、专门术语等, 翻译时照搬即可。 如:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。 (岳阳楼记 ) (2)对。即对译法。对应直译,逐字落实。指译文尽可能对应原文,基本 遵照原文的句式、风格,大量采用有相同语素的双音词,要求字字落实。沽源县第一中学语文导学案 模块名称:文言文阅读 主备课人:冯小燕 主讲人: 时间:第 4 页 如:断其喉,尽其肉,乃去。 (黔之驴 )

11、可译为:咬断了它的喉咙,吃光了它的肉,才离开。 (3)换。即替换法。对那些词义已经发展、用法已经变化、说法已经不同 的词,在翻译时要替换为现代词语。 如:岁征民间。 (促织 ) “岁”在翻译时要替换成“年或每年” 。 (4)补。即增补法。补出相关省略成分和省略的语意。文意文中省略现象 较多,常考的是省略主语、宾语和介词“于” ,为使译文明白通顺,不产生歧义, 必须补充译出被省略的成分。可先将其补足,然后依照常规句式翻译,译出补 足部分后用括号标示。 句子的省略成分必须增补出来。如:“乃召其酋豪,谕以祸福,诸蛮皆 以君言可为信。 ”译成:“于是召集他们的首领,把利害关系告知(他们) ,各 部落都

12、认为许逖的话是可信的。 ”该句“谕”后面省略了代词“之” (部落首领) , 即“谕之以祝福” ,翻译时必须把它补上。 词语活用时,必须根据活用的类型增补有关内容。如:“是是、非非谓 之知,非是、是非谓之愚。 ”译成“把对的看作对的,把错的看作错的,叫做聪 明;把对的看作错的,把错的看作对的,叫做愚蠢。 ”该句中加点的“是” “非” 是词类活用,属意动用法,翻译时必须增补上表意动的词语“以为” (把看作) 。 (5)删。即删削法。文言文中的某些虚词,如发语词、衬音助词、部分连 词等,在句子中只起语法作用,无实在意义,可删去不译。 如:“独终日于涧谷之间兮,啄苍苔而履白石。 ”译成:“独自整天在山

13、涧 谷中,啄食青苔,踩着白石头。 ”该句是苏轼放鹤亭记中的一句韵文, “兮” 是句末语气词,没有实在意义,翻译时可以删去。 “而”字不译出也不影响表达 的准确顺畅。 (6)调。即调整法。将倒装语序调整为正常语序,对于倒装句式要先找出 该句的谓语,再以此为核心找出主、宾、定、状、补,然后分析出宾语前置、 定语后置、谓语前置和介宾结构后置等现象,再作调整。 如:蚓无爪牙之利,筋骨之强。 (劝学 )应调整译为:“蚯蚓没有锋利 的爪牙,也没有强壮的筋骨。 ”不可译为:“蚯蚓没有爪牙的锋利,也没有筋骨 的强壮。 ” 4 重视表达 在逐一查对语法要点,初步翻译后,我们就要准确地将翻译表达出来。如 果词义古

14、今一一对应的,语序古今一致的,只需直译,做到三清,即卷面清洁、 字迹清楚、笔画清晰就可以了。关键是另外两种情况,一是词语古有今无,成分 缺这少那,照直翻译佶屈聱牙时,考生表达就需要意译。二是遇到古汉语中对 偶、互文、比喻、借喻、用典等修辞手法时,考生就要注意到古汉语中的修辞 句与现代汉语的区别,翻译时应尽量照顾到译文的修辞特点,将其中的文采表 现出来。沽源县第一中学语文导学案 模块名称:文言文阅读 主备课人:冯小燕 主讲人: 时间:第 5 页 5 善于检验 文言翻译题多是从阅读中抽出来进行翻译的,翻译出来后,要判断译文是 否准确无误,还应把文字还原到文章中去,根据文段的上下句进行辨析,从而 确认译文是否符合语境要求。【学习过程】【合作探究】【课堂练习】【课后反思】沽源县第一中学语文导学案 模块名称:文言文阅读 主备课人:冯小燕 主讲人: 时间:第 6 页 沽源县第一中学语文导学案 模块名称:文言文阅读 主备课人:冯小燕 主讲人: 时间:第 7 页

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号