怎样安排外语翻译公司翻译操作流程

上传人:豆浆 文档编号:4441776 上传时间:2017-08-06 格式:PPTX 页数:14 大小:72.31KB
返回 下载 相关 举报
怎样安排外语翻译公司翻译操作流程_第1页
第1页 / 共14页
怎样安排外语翻译公司翻译操作流程_第2页
第2页 / 共14页
怎样安排外语翻译公司翻译操作流程_第3页
第3页 / 共14页
怎样安排外语翻译公司翻译操作流程_第4页
第4页 / 共14页
怎样安排外语翻译公司翻译操作流程_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
资源描述

《怎样安排外语翻译公司翻译操作流程》由会员分享,可在线阅读,更多相关《怎样安排外语翻译公司翻译操作流程(14页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、怎样安排外语翻译公司翻译操作流程,y2t0d 长春翻译公司 ,外语翻译在翻译过程中,为了保证稿件能准确、及时地完工,每个都会有自己的详细质量保证体系,在翻译过程的每一个环节中,都务求做到快速、严格、严谨。但是尽管很多流程,都是大相径庭翻译流程图,下单:与我们联系,说明翻译稿件所属类型,翻,译语种,要求质量级别,完成时间,提交的稿件形式等相关内容。,项目分析:接到稿件后,稿件被交至翻译部,翻译人员根据稿件的性质进行具体的分析,给出项目工单,然后双方负责人签字盖章达成合作。,译员安排:项目经理从庞大的翻译队伍中物色在需要领域内具有专业知识背景、能够胜任翻译项目的译员,保证稿件质量和速度。项目组从获

2、得稿件开始到交稿全过程中会进行质量的全面控制,注重高效率,速度翻译的原则。,翻译:翻译进行的所有翻译均由熟谙该国语言、该专业的翻译专家完成。项目管理小组或项目经理能保证项目按要求有序的进行。捷优翻译专职翻译会对稿件进行前期的术语统一,保证翻译稿件术语的准确。针对大批量的或较急的项目,为了保证翻译质量和用,词规范的统一,我们将使用专门的软件(如雅信 CAT,SDLX 等)统一专业词汇,确定语言风格,译文格式要求等。,初审:所有的译稿均要进行严格的文字和技术校对。翻译部将对译件进行文字校对和专业校对。该过,程将彻底消除错译、漏译、拼写、打字和语法上的错误,同时保证用词贴切与一致性。,定稿:根据需要

3、,我们会对质量要求非常高(出版级)的稿件,进行二次审校(主要是母语审校),以符合该国的语言风格。,编辑排版:由专门的后期项目部门进行编辑排版,处理稿件中的文字格式、表格等,保证稿件格式与原文保持一致。对各种应用软件,捷优翻译均能应付自由。应用软件:Office、Pagemaker、Photoshop、Freehand、Framemaker、AcrobatReader、CorelDraw、,AutoCAD 等。翻译软件:雅信 CAT,SDLX,TRADOS 等。,打印递交:根据要求,可提交 Word、PDF 格式电,子稿件,免费打印稿件,刻盘等。,反馈:稿件提交后,在七个日内对稿件进行审核。,我

4、们对稿件按的要求进行修改。所有修改将会存档,保证第二次翻译的准确性。,词汇收集:对相关的翻译项目,我们在翻译过程中会收集相关翻译词汇,制定翻译词汇表,如:内部已编制连铸专业词汇表、轧钢专业词汇表、炼,铁专业词汇表、水利水电专业词汇表等等。这是我们在翻译行业大量的积累,厚积薄发,也让我们在以后的翻译中游刃有余。,注意事项,时间尽量充足,翻译是一项艰苦、复杂的脑力劳动,投入的时间和翻译质量往往成正比。如非加急件或特急件,请尽量给予我们充足的时间。原稿尽量清晰,原稿的文字和图像一定要清晰,要提供最终稿,最好是电子文件。您在与人员确定及待翻译文件之后必须签订翻译合同,同时确定付款方式;如存在疑问,请及时向人员咨询并确定。资料尽量提供,专业性较强稿件。如方便,最好提供相应的辅助,资料(如过去的翻译件、词汇表、参考文件与手册)等,以确保译员对译稿快速而又准确的翻译。,

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号