商务英语毕业论文_2

上传人:bin****86 文档编号:43977233 上传时间:2018-06-07 格式:DOC 页数:15 大小:221.50KB
返回 下载 相关 举报
商务英语毕业论文_2_第1页
第1页 / 共15页
商务英语毕业论文_2_第2页
第2页 / 共15页
商务英语毕业论文_2_第3页
第3页 / 共15页
商务英语毕业论文_2_第4页
第4页 / 共15页
商务英语毕业论文_2_第5页
第5页 / 共15页
点击查看更多>>
资源描述

《商务英语毕业论文_2》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语毕业论文_2(15页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、毕业论文(设计)开题报告毕业论文(设计)开题报告 教学单位福建金融职业 技术学院专业商务英语班级07 级(2)班学生姓名XXX学号0XXXXX毕业论文题目文化语境与词汇的联想意义选题意义: 生活在不同的自然环境和社会环境中的人群之间必然存在着文化差异。所谓文化,不仅限于 文学、艺术、教育以及各种知识,还包括信仰、风尚、道德、法律等社会内容。也就是说,地 域和社会因素的不同造成了文化差异。语言是文化的基石,没有语言就没有文化。反之,语言 又受文化的影响,反应文化。而词汇是语言的基本要素,是语言大系统赖以生存的支柱。因此 在不同文化语境下,我们必须对词汇的联想意义,即词汇的文化内涵进行思考,否则就

2、要出现 交际障碍。交际者大脑中如果没有相应的文化认知语境的储存,就会出现交际鸿沟,有时甚至 是巨大的损失。只有习得另一种文化,大脑中形成相应的文化认知语境,这种文化认知语境又 促成相应联想意义的产生,才能让人们跨越交际鸿沟。因此,文化语境的认知对联想意义的产 生起着至关重要的作用。论文写作提纲: 一、引言 二、定义 (一)文化语境的定义 (二)词汇的联想意义的定义 三、词汇的联想意义与文化内涵 (一)联想意义截然相反的词汇 (二)联想意义部分相同的词汇 (三)仅在一种语言中有丰富联想意义的词汇 (四)词汇缺项 四、利用文化语境,掌握词汇的联想意义 (一)利用语境理解词汇外延意义 (二)利用语境

3、理解词汇内涵意义 (三)利用语境理解词汇文化意义 (四)切忌望文生义 五、总结 参考文献指导教师意见: 选题对英语的词汇学习有一定意义,结构较合理,同意开题。 签字: 年 月 日教学单位审查意见:签字: 年 月 日注:1选题背景和意义300字以上。2、本表一式三份,指导教师与学生各执一份,一份交教学单位存档。 福建金融职业技术学院毕业论文题 目:文化语境与词汇的联想意义文化语境与词汇的联想意义学生姓名: XXX 学 号: 0XXX 系 别: 应用外语系 专 业: 商务英语 级别班级: 2007 级(2)班 指导教师 姓名及职称: XXX 讲师 完成日期:2010 年 4 月 25 日 目录摘要

4、及关键词2 一、引言3 二、定义3 (一)文化语境的定义3 (二)词汇的联想意义的定义3 三、词汇的联想意义与文化内涵4 (一)联想意义截然相反的词汇4 (二)联想意义部分相同的词汇5 (三)仅在一种语言中有丰富联想意义的词汇6 (四)词汇缺项6 四、利用文化语境,掌握词汇的联想意义7(一)利用语境理解词汇外延意义8 (二)利用语境理解词汇内涵意义8 (三)利用语境理解词汇文化意义9 (四)切忌望文生义9五、总结10 参考文献10文化语境与词汇的联想意义 【摘要】词汇是语言的基本构素,是语言大系统赖以生存的支柱,因此文化差异在词汇 层次上体现得最为突出,涉及的面亦最为广泛。词汇的意义在很大程度

5、上是受语境制约 的。因此,相同的词汇,即使基本意义相同,其联想意义也可能不同。在不同文化语境 下,存在着“词汇空缺” ,但其只不过是文化汪洋中的一滴水,更能反映文化差异的乃是 不胜枚举的词义联想。不同民族的语言之间总是存在着相对应的词汇,但往往因为文化 语境不同而产生不同的联想意义。跨文化语境间既存在共有联想,也存在特有联想。本 文将对这种独特之处作出主要概括,并进行系统的分析和比较。【关键词】文化语境 词汇联想意义 文化内涵 文化差异Cultural Context and The Associative Meaning of Words【AbstractAbstract】 Vocabula

6、ry is the basic element of language and the pillars of large-scale language system, so cultural differences are reflected prominently in terms of vocabulary level. The meaning of words is largely constrained by the context. Consequently,the same words which have the same literal may have different a

7、ssociative meaning. Under different cultural contexts, there is a “lexical gap“,but it is just a drop in the cultural ocean. What can better reflect the cultural differences are the countless associative meaning of words. Among the different languages, there always exists corresponding vocabulary. B

8、ut even the instructions expresse the same rational concept, they often produce different associative meaning because of different cultural contexts. There are not only common but also specific associative meaning of words that existing in cross-cultural context.This paper will make a general and sy

9、stematic analysis and comparison for this unique feature.【KeyKey wordswords】 cultural context word associative meaning connotationcultural differences福建金融职业技术学院 文化语境与词汇的联想意义共 8 页 第 1页文化语境与词汇的联想意义一、引言我们在学习外语的过程中,不可避免地会遇到文化差异所带来的干扰。在不同的文化语境下,其词汇的联想意义的差异是客观存在的,因此相同的词汇,即使基本意义相同,其联想意义也可能不同。而引起联想意义差异的主要因素

10、是各自特有的文化内涵。文化语境中的词汇及其联想意义有着丰富的文化蕴意。因此,语言的学习也就是文化的学习。对于词义的理解不能脱离该语言的文化背景。二、定义(一)文化语境的定义美国学者 DASwinnty 的实验表明,语境是影响词汇提取的主要因素,忽略了语词词义提取时意义与语境的结合,不能达到对句子的充分理解,就不能对语词在语境中的意义正确翻译。语言界研究语境最早始于伦敦功能学派创始人马林诺夫斯基对语境的定义,他认为语境可分为情景语境和文化语境。情景语境是指语言行为发出时周围情况,事情的性质,参与者的关系、地点、方式等。文化语境是指任何一个语言使用所属的某个特定的言语社团,以及每个言语社团长期形成

11、的历史、文化、风俗、事情、习俗、价值标准和思维方式等。由于不同民族所处的自然、地理、人文历史和文化环境不同,各民族的人们对外部世界反映产生的印象和概念也会产生差异,所以不同民族文化背景使人们对事物会产生不同的认知概念,因而产生了包含不同文化意义的词汇。随着语言的发展,社会文化因素不断渗透到语词选择和定型的各个环节,词汇的特定意义是一个民族各文化因素的折射和呈现,能够细致、全面地体现民族文化的特性。因此,词汇的意义理解依赖着它本身所存在的语言文化环境,文化语境包含的诸多因素,如地理环境、社会历史、政治经济、风俗民情、宗教信仰、审美取向、价值观念及思维方式等等直接影响着语词的翻译。1(二)词汇的联

12、想意义的定义不同的民族由于在地理、民俗、宗教及价值观念等方面存在着差异,表达同一理性概念的词,在各自独特的文化传统作用下,必然会产生附加在词汇本身概念之上的不同的联想意义。这种联想意义与词义本身没有必然联系,而是说在说者(或作者) ,听者(或读者)的文化知识基础上,在特定的语境中,对于一个词所产生的某种特定感受,不了解这种联想意义的差别,就不能完全接受一个词所承受的全部语言信息量。尤其在跨文化交际以及外语教学中,对于词汇联想意义的理解有助于人们更恰当地了解和掌握所学语言的文化,从而真正达到交际的目的。2譬如,中国人喜欢用“月有阴晴圆缺”象征人的悲欢离合,故此,满月总能勾起美好幸福的联想,而法国

13、人却喜欢用“满月”形1 谭维 语词翻译与文化语境 免费论文网http:/ 2 贾玉新 跨文化交际学 上海:上海外语教育出版社 1997容人的“圆滚滚的大脸庞” 。在中西方文化中,我们都使用诸如文化(culture) ,俱乐部(club) ,自由(freedom) ,沙发(sofa) ,中篇小说(novelette) ,野心(ambition) ,批评(criticism) ,妥协(compromise) ,个人主义(individualism) ,民主(democracy)等很多词语,然而如果我们不了解他们的文化意义或联想意义,就不了解其深层意义,在特定的场合,就会犯文化错误,因为类似的词语在

14、一方可能具有意义,而在另一方却没有意义。如果没有掌握其真正的文化内涵,就难免产生“文化冲突”(cultural clash) 。3、词汇的联想意义与文化内涵(一)联想意义截然相反的词汇不同语言或文化语境中,同一事物可引起完全不同的联想,即词汇具有不同的文化内涵或意义。以正在讨论的“文化” (culture)一词为例。当说到“中国文化” 、 “古希腊文化”时,人们指的是 Chinese culture,ancient Greek culture,可是当人们说某人“文化水平很低”时,就不能想当然地说 a man of little culture,因为这个短语指的是“无教养之人” 、 “没有艺术或思想修养之人” ,而汉语中的“文化水平低”往往指某人没有读过几年书,受教育的程度很低,所以 a man of little literacy 才是较为对应贴切的表达方式。又如“dog”一词在中国人心目中的形象是令人厌恶的,由此也产生了一系列的贬义词,如“狗仗人势” 、 “狗腿子” 、 “狐朋狗党” 、 “狗胆包天” “” “落水狗(lost dog) ”等等。而西方人对“dog”却情

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 大杂烩/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号