unit1_硕士英语综合教程_课文翻译

上传人:zw****58 文档编号:43496034 上传时间:2018-06-06 格式:DOC 页数:6 大小:43KB
返回 下载 相关 举报
unit1_硕士英语综合教程_课文翻译_第1页
第1页 / 共6页
unit1_硕士英语综合教程_课文翻译_第2页
第2页 / 共6页
unit1_硕士英语综合教程_课文翻译_第3页
第3页 / 共6页
unit1_硕士英语综合教程_课文翻译_第4页
第4页 / 共6页
unit1_硕士英语综合教程_课文翻译_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《unit1_硕士英语综合教程_课文翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《unit1_硕士英语综合教程_课文翻译(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Unit 1 1 Intel does it. So does Microsoft, Motorola, W. L. Gore & Associates, Southwest Airlines, Ben & Jerrys Homemade, Hewlett-Packard, Lincoln Electric, and Starbucks. What is it? These companies pursue “people-first” strategies.英特尔公司奉行它。微软、摩托罗拉、戈尔、 西南航空公司、班杰瑞、惠普、林肯电气以及星巴克也都奉行它。它是什么? 它就是这些公司所奉行的“

2、以人为本”的策略。 (Para. 2a) There is an increasing amount of evidence that successful organizations put people first. Why? Astute managers have come to learn that their organizations employees are its only true competitive advantage. Competitors can match most organizations products, processes, locations,

3、distribution channels, and the like.越来越多的例子证明,成功的组织都是以 人为本的。为什么?因为精明的经理人们已经认识到他们企业的员工才是它们 唯一真正的竞争优势。竞争者可以在产品、工艺、选址、销售渠道等诸多方面 与其不相上下, (Para. 2b)But whats far more difficult to emulate is a workforce made up of highly knowledgeable and motivated people. The characteristic that differentiates successfu

4、l companies from their less successful counterparts in almost every industry is the quality of the people theyre able to get and keep.但却很难效仿的是拥有一支由专业素质高和工作 动机强的人组成的劳动力队伍。几乎在所有的行业,那些成功的公司之所以超 越它们的对手们,主要的区别就在于他们所能够得到和留住想要的人。 (Para. 3a) What kind of practices differentiate people-first organizations? W

5、e can list at least four: (1) They value cultural diversity. They actively seek a diverse workforce based on age, gender, and race. (2) They are family friendly. They help employees balance work and personal responsibilities through programs such as flexible work schedules and on-site child care fac

6、ilities. 哪些做法才能区分以人为本的公司呢?我们至少可以列出四条:第一,它们重 视文化的多样性。它们根据年龄、性别和种族积极寻求一支多元化的员工队伍。 第二,它们具有家庭氛围。公司通过为其员工提供灵活的工作时间以及现场托 儿服务设施等帮助员工平衡工作和个人职责之间的关系。 (Para. 3b)(3) They invest in employee training. These organizations spend heavily to make sure employee skill levels are kept current. This not only ensures th

7、at employees can handle the latest technologies and processes for the organization but that employees will be marketable to other employers. (4) People-first organizations empower their employees. They push authority and responsibility down to the lowest levels.第三,它们对员工培训进行投资。这些公司花 费巨资以确保员工的技能水平始终保持

8、最新状态。这不仅确保员工可以处理该 公司的最新技术和工艺,而且还使这样的员工极具市场竞争力。第四,以人为 本的公司将权力下放给员工。它们将权力和义务下放到公司的最底层。 (Para. 4) Organizations that put people first have a more dedicated and committed workforce. This, in turn, translates into higher employee productivity and satisfaction. 那些奉行以人为本的组织拥有一支更敬业、更忠诚的工作团队。因而这样的团 队精神转化成了高生

9、产率和工作满意度。 These employees are willing to put forth the extra effort to do whatever is necessary to see that their jobs are done properly and completely. Lets take a look at one of those successful organizations that pursue “people-first” strategies: Starbucks. 这些员工会愿意做出更大的努力为了准确彻底地完成他们的工作,他们会全力以赴。我们

10、来看一看其中的一个因奉行“以人为本”而取得成功的公司:星巴克。(Para. 5a)Wake up and smell the coffee Starbucks is everywhere. The worlds number one specialty coffee retailer, Starbucks operates and licenses more than 8,000 coffee shops in more than 30 countries. The shops offer a variety of coffee drinks and food items as well as

11、 coffee and coffee accessories. 让你在咖啡中醒来!星巴克无处不在。作为世界首屈一指的专业咖啡零售 商,星巴克在世界上 30 多个国家开设和授权开设了 8000 多家咖啡店。这些咖 啡店销售各种各样的咖啡饮品、食物、咖啡及咖啡用品。 (Para. 5b)Starbucks operates more than 4,700 of its shops in five countries, while licensees operate more than 2,800 units. In addition, Starbucks markets its coffee th

12、rough grocery stores and licenses its brand for other food and beverage products. 星巴克在五个国家拥有超过 4700 家店面,同时,它的授权经销商们还经营着2800 多家店面。另外,星巴克还通过杂货店销售它的产品并且授权其它食品和饮料产品使用它的品牌。(Para. 6) From its modest beginnings in 1971, Starbucks Coffee Companys reach today extends across the U.S. to Canada, Europe, Asia,

13、and beyond, bringing the Starbucks coffee experience to the customer almost anywhere. 从 1971 年成立之初至今,星巴克咖啡公司的经营已从美国蔓延至加拿大、欧洲、亚洲甚至更远,并让几乎每一个地方的顾客都享受到星巴克的咖啡体验。(Para. 7a)Central to the companys growth and success has been a constant dedication to offering Starbucks customers the highest quality product

14、s. While the companys success was built upon the core product, coffee, Starbucks has become much more than coffee. 该公司不断壮大和成功的核心在于坚持不懈地为顾客提供最佳品质的产品。公 司的成功曾建立在它的核心产品,即咖啡上,但如今的星巴克已不仅仅只是出 售咖啡。 (Para. 7b) It is a total coffee experience which encompasses everything from the decor of the retail locations

15、 and the music played within to the attitude of the Starbucks employees (known as “partners”), and even to the companys desire to give back to the communities it serves. 而是一种完整的咖啡经验,包括零售站的装潢、背景音乐的播放、星巴克员工的态度、以及公司渴望对它所服务的社会做出的回馈。(Para. 8a) Since its inception, it has been the Starbucks employees who

16、have helped drive the success of the company. But it was probably Howard Schultz who started the ignition. 从公司创建伊始到现在,星巴克的员工一直都是公司成功的主要推动者。然而, 是霍华德舒尔茨,真正地开启了它。 (Para. 8b)Schultz joined the company in 1982, more than a decade after the companys first retail bean store opened in Seattles Pike Place Market. As director of retail operations and marketing he was influential in the move to provide Starbucks coffee to fine restaurants and espresso

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 高等教育 > 其它相关文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号