开口说英语─新闻篇

上传人:子 文档编号:43208270 上传时间:2018-06-04 格式:DOC 页数:14 大小:118.50KB
返回 下载 相关 举报
开口说英语─新闻篇_第1页
第1页 / 共14页
开口说英语─新闻篇_第2页
第2页 / 共14页
开口说英语─新闻篇_第3页
第3页 / 共14页
开口说英语─新闻篇_第4页
第4页 / 共14页
开口说英语─新闻篇_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
资源描述

《开口说英语─新闻篇》由会员分享,可在线阅读,更多相关《开口说英语─新闻篇(14页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、开口说英语开口说英语新闻篇新闻篇解释、说明、诠释解释、说明、诠释 interpretinterpret / / 使混乱使混乱, , 使困惑使困惑 mixmix upup / / 使其明白使其明白 to to shedshed lightlight onon 解释、说明、诠释解释、说明、诠释的英文就是的英文就是 interpret 同义词是同义词是 spell out (详细的说明或加以解释详细的说明或加以解释) 反义词是反义词是 mix up使混乱;使困惑使混乱;使困惑 recycling policy 在中文里就表示是在中文里就表示是资源回收政策资源回收政策 to shed light on

2、 就是就是使其明白使其明白 math formula 就是就是数学程序数学程序诠释的英文就是”interpret”(解释、说明、诠释)。例 1) Whats your interpretation on the governments new recycling policy?(你怎么解读政府的新资源回收政策?) 解释:“interpretation“是“interpret“的名词用法,它的意思是解释、说明、诠释、 翻译 , ”government”的意思是政府 , ”recycling policy”则是资源回收政 策 。”interpret”的同义词是”spell out”, ”spell

3、 out”的意思是详细的说明或加以解释 , 因为”spell out”是隐喻着将一件事如同拼字一般的将一个字母接一个字母的 详细拼出来 ,所以”spell out”就是详细说明;详细的加以解释 。例 2) In order to shed light on the incident, the witness spelled out the whole event. (为了让大家明白此事件,目击者详细的解释了整件事的来龙去脉。) 解释:”shed light on”隐喻着用光照明某件事 ,因此”shed light on”就是使 其明白 , ”witness”是之前教过的目击者 。”interp

4、ret”的反义词是”mix up”(使混乱,使困惑), ”mix”就是搅和 ,而”mix up” 就是使混乱,使困惑 。例 3) These math formulas have me all mixed up. (我被这些数学程序搞胡涂了。) 解释:”math formula”就是数学程序 , ”have”在这里的意思是必须用体验; 经验来表达。注音符号注音符号 phoneticphonetic symbolsymbol / / 流利的流利的 RollRoll offoff onesones tonguetongue / / 轻松的轻松的 l l low-low-pressurepressu

5、re 注音符号注音符号的英文就是的英文就是 phoneticphonetic symbolsymbol EasyEasy asas piepie ( (简单的简单的) ) 也可以用也可以用 easyeasy asas ABCABC 或或 easyeasy asas 123123 的说法的说法 RollRoll offoff onesones tonguetongue 就是就是流利的流利的意思意思 low-pressurelow-pressure 就是就是轻松的轻松的意思意思注音符号的英文就是 phonetic symbol,发明的英文说法就是” invent”,意思是发明、创造,增补式的注音符

6、号,增补式的一 种英文说法就是”over and above”,意思是另外;或加上,因为”over and above”如果逐字翻译的话意思就是在.之上或之外,因此”over and above”的意思就是增补的、另外的,或加上的,注音符号的英文 就是“phonetic symbol”,”phonetic”意思是语音的、音标的,而” symbol”就是符号,所以”phonetic symbol”就是注音符号的英文说 法。例 1) Due to his soft spot for the Taiwanese language, thinking up the new idea was as ea

7、sy as pie. (因为他特别喜欢,所以想出那个新点子对他来说是件轻而易举的事。 )解释:”soft spot”的意思就是形容对某事物的喜好,“soft spot“的逐 字翻译意思其实是弱点,因为“soft spot“意味着对某东西因为心 软而没有抵抗力,所以“soft spot“就是兴趣;或喜好,“think up“就是想出、思索出,而“easy as pie“就是非常简单、轻而易 举的意思,意味着如同作派一样的简单。 英文里的”easy as pie”(简单的)也可以用”easy as ABC”或”easy as 123”来强调某事物是很简单的,小学生学得轻松又有趣,轻松的一种英文说法

8、就是“low-pressure“,“low-pressure“要直接翻译的话,意思就是 没有压力的;压力很低的,因此“low-pressure“就是轻松的的意思。例 2) Students who used this new phonetic system were able to roll the language off their tongues. (使用新注音系统的学生们可以流利的讲出。) 解释:“phonetic system“就是注音系统,“roll off ones tongue“就是 流利的的意思,因为“roll off ones tongue“意味着从舌尖滑下 ,因此亦指流利

9、的。 逮个正着逮个正着 CatchCatch oneone redred handedhanded / / 万无一失的设计万无一失的设计 foolprooffoolproof designdesign / / 更别更别 说说letlet alonealone / / 不停地;通霄达旦地不停地;通霄达旦地 aroundaround thethe clockclock CatchCatch oneone redred handedhanded 就是就是逮个正着逮个正着 foolprooffoolproof design(design(万无一失的设计万无一失的设计) ) 更别说更别说的英文说法就是的

10、英文说法就是 letlet alonealone aroundaround thethe clockclock 就是就是不停地;通宵达旦地不停地;通宵达旦地 toto keepkeep anan eyeeye onon 就是就是监视监视例 1) He created this foolproof design because he was fed up with the car thieves.(他因为无法再忍受偷车贼,而发明出这个万无一失的设计。)解释:”create”的意思就是创造;设计,而”foolproof”就是绝对有 效的;绝对可靠的,在这里,”fool”的意思是失误、误用或失败,而

11、字尾”proof”有耐;或防的涵义,就像”waterproof”是防水 的和”fireproof”是防火的;耐火的,最后,”fed up”则是感 到厌烦的;忍无可忍。In order to teach the car thieves a lesson, he created this foolproof idea.(为了要教训那些偷车贼,他做出了这 万无一失的设计。)紧紧的贴着就是”right up against”,如果逐字翻译的话,意思就是 恰好贴靠着,因为”right”在这里的涵义是恰好;正好,而”up against”就是倚靠着,所以”right up against”就是紧紧的贴着的

12、 意思,更别说的英文说法就是”let alone”,而”keep an eye on”就是 监视的意思。例 2) He kept watch around the clock and caught the thief red handed right on the spot.(他因不停的监视而得以将窃贼当场逮个正着。)解释:”keep watch”就是保持看守的状态 ,涵义和”keep an eye on”相似, ” keep watch”有看守;监视之意, ”around the clock”就是不停地;通 宵达旦地 , ”catch one red handed”就是逮个正着 ,因为”ca

13、tch one red handed”隐喻着逮到手上还沾满血的凶手,所以”catch one red handed”就 是逮个正着的意思,最后”on the spot”则是当场的意思,因为”on the spot”隐喻着就在事件的当地 ,所以”on the spot”就是当场的 。桶装瓦斯桶装瓦斯 LiquidLiquid PetroleumPetroleum GasGas / / 漫天开价漫天开价 price-gougingprice-gouging / / 敲诈敲诈 riprip offoff / / 货货 比三家比三家 shopshop aroundaround 桶装瓦斯桶装瓦斯的英文有

14、两种说法,就是的英文有两种说法,就是 LiquidLiquid PetroleumPetroleum GasGas 和和 propanepropane 漫天开价漫天开价的英文就是的英文就是 price-gougingprice-gouging 敲诈敲诈的英文就是的英文就是 riprip offoff 货比三家货比三家的英文说法就是的英文说法就是 shopshop aroundaround toto turnturn onesones stomachstomach使产生反感使产生反感或或倒胃口倒胃口(让人受不了让人受不了) )桶装瓦斯的英文有两种说法,就是”Liquid Petroleum Gas”和” propane”,因为桶装瓦斯其实就是液化石油气,而液化石油气的 英文就是”Liquid Petroleum Gas” 或简称”LPG”, ”Liquid”的意思就是 液体;液体的,”petroleum”就是石油,而”gas ”就是气;或瓦 斯,”Liquid Petroleum Gas”就是液化石油气或桶装瓦斯,桶 装瓦斯的另一个说法是”propane“,因为桶装瓦斯就是加压的丙烷,而 丙烷的英文就是“propane“,因此桶装瓦斯也叫做

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 科普知识

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号