文档详情

2005-2010年湖北翻译大赛初赛(非英专)试题-副本

wm****3
实名认证
店铺
DOC
380KB
约16页
文档ID:42902319
2005-2010年湖北翻译大赛初赛(非英专)试题-副本_第1页
1/16

1湖北省第十二届外语翻译大赛初赛试题湖北省第十二届外语翻译大赛初赛试题 (非专业英语组) I.英译汉英译汉 一.一.句子翻译句子翻译下面每个英语句子均有 3 个汉语译文(分 别标为 A,B,C) ,请选择你认为的最好译文 (每题 2 分) 1.When it came to reading, they were as good as blind. A, 来读书时,他们和瞎子一样好 B, 一拿起书本,他们可都成了睁眼瞎了 C, 说到读书,他们可都是瞎子 2.They did not reopen the Pandora’s Box they had peeked into in 1972. A, 他们在 1972 年曾挖掘过这些丑事了,如今却不要开这 个潘多拉的盒子 B, 他们没有再次打开他们 1972 年曾经偷看过的这只潘多 拉的盒子 C, 他们 1972 年就曾探知这个潘多拉盒子,现在不再揭露 这些丑事了3.The United Nations is no stronger than the collective will of the nations that support it. A, 联合国没有支持它的各成员国的集体意志强大。

B, 联合国的强大程度取决于各成员国的集体意志对它支 持的程度 C, 联合国的作用依靠其成员国集体意志的支持,否则它 不会有什么力量4.In some poverty-stricken areas now, not a few people are found failing to achieve food security. A, 现在在一些贫困地区,还有相当多的人被发现未达到 食物安全 B, 现在在一些贫困地区,许多人的食物还没有保障 C, 现在在一些贫困地区,相当数量的人还没有解决温饱 问题5.Watching television, of course, is an evening ritual for people throughout the world. A, 晚上看电视当然已成了人们的习惯,全世界都如此 B, 晚上看电视当然已成了全世界人民的习惯 C, 晚上看电视当然已成了全世界人民的仪式6.These hospital expenses made inroads on my savings. A, 医院的这些费用严重地消耗了我的积蓄 B, 这些住院费耗掉了我大部分积蓄。

C, 我住院花的这些费用用掉了我一半以上的积蓄7.Everyone of us, except my poor hoodwinked grandmother, heard of the bad news. A, 我们每一个人,除了我那可怜的受蒙蔽的奶奶,都得 知了这个不幸的消息 B, 除了我那可怜的受蒙蔽的奶奶,我们大家都得知了这 个不幸的消息 C, 我们大家都得知了这个不幸的消息,只有我那可怜的 奶奶还蒙在鼓里8.There’s been some dirty work with the club accounts and some money is missing. A, 俱乐部的帐目有鬼,有些钱不知去向 B, 俱乐部的帐目有卑鄙的勾当,有些钱不知去向 C, 俱乐部的帐目是吃力不讨好的工作,有些钱不见了 9.On these pages you get the story of what happened —— and how leading Americans see the priorities now. A, 以下几页叙述的是事情的来龙去脉——以及美国领导 人当前如何看待事情的轻重缓急。

B, 以下几页叙述的是事情的来龙去脉——以及领导的美 国人当前如何看待事情的轻重缓急 C, 以下几页叙述的是事情的来龙去脉——以及当领导的 美国人当前如何看待事情的轻重缓急10. If you learn to read the signs, you can tell whether what a person says is what he really means, or whether, like the man whose stomach does not move when he laughs, he is trying to deceive you. A, 如果你学会理解这些姿势,你就会分辨出一个人说的 是否是他真正的意思,或者他是否像那种“笑里藏刀”的人在试图蒙蔽你 B, 如果你学会理解这些姿势,你就会分辨出一个人是否 口是心非,是否像那种“笑里藏刀”的人试图蒙蔽你C, 如果你学会理解这些姿势,你就会分辨出一个人所说 的话是否是他真正要表达的东西,是否是那种“笑里 藏刀”的人试图蒙蔽你 二二. 段落翻译段落翻译下面每个英语段落后提供的汉语译文有未完 成的地方,这些未完成的地方均提供了三个译文(分别标为 A,B,C) ,请选择你认为的最好译文。

(每题 2 分,共 20 分) These last few painful moments make me wonder if what my friends told me about college was all true. ①Where are all the beautiful girls I’m supposed to be meeting and talking to in every room? Where are the freedom and relaxed atmosphere my friends bragged about? I’m supposed to be enjoying myself instead of suffering! Everybody seems to have forgotten that college is hard work too. My first days in writing class prove② that delight and pleasure often disappear when assignments are due! 译文:这最后的几分钟真是难熬,我不禁怀疑起朋友们对我 描述的大学生活是否全是真的。

…… 他们描述的自由和轻 松在哪里呀?我是来享乐,不是来受罪的!好象大家都忘了 上大学也很苦头几天的写作课证明:…… ① A. 我假定在每个教室都要遇见并谈话的漂亮女孩在哪里?B. 我在每个教室都能碰上并和她聊聊天的漂亮女孩在哪 里?C. 漂亮的女孩上哪儿去了?不是说随便在哪个教室都能 碰上,并和她们聊聊天的吗?② A. 快乐和愉悦常常在该交作业的时候消逝得无影无踪B. 快乐和愉悦常常在有作业的时候消逝得无影无踪C. 快乐和愉悦常常在作业来临的时候消逝得无影无踪 The appearance of the island when I came on deck next morning was altogether changed. Although the breeze had now utterly failed, we had made a great deal of way during the night, and were now lying becalmed about half a mile to the southeast of the low western coast. Grey-colored woods covered a large part of the surface. ③This even tint was indeed broken up by streaks of yellow sandbreak in the lower lands, and by many tall trees of the pine family, out-topping the others — some singly, some in clumps, but the general coloring was uniform and sad. ④The hills ran up clear above the vegetation in spires of naked rock. All were strangely shaped, and the Spy Glass, which was by three or four hundred feet the tallest on the island, was likewise the strangest in configuration, running up sheer from almost every side, ⑤and then suddenly cut off at the top like a pedestal to put a statue on. 译文:第二天早晨,我走上甲板一看,那个岛完全变了样。

虽然风已全息,我们的船夜里还是走了一大段路,此时正停 在地势较低的西岸东南约半英里外岛的表面很大一部分覆 盖着灰暗的树林…… 并有不少松柏科的参天大树或者昂 然独立,或者三五成群地凌驾于其他树木之上,但整个色调 还是单一、暗淡的……这些山无不呈现着奇形怪状,比岛 上其他山丘高出三四百英尺的望远镜山的轮廓也非常奇特: 它的每一面山坡几乎同样陡峭,…… ③A. 这种平均的色彩确实被一条条的黄沙在低地打破,B. 这种素净的色彩诚然也杂有一条条带状的黄沙低地,C. 这种均匀的色彩也确实被一条条黄沙在低地被隔断,④A. 每一座山上都有光秃秃的岩石清晰地暴露在高山植被 的顶端B. 每一座山峰都在裸露的岩石中升到植被的顶端C. 每一座山峰都清晰地升到裸露的岩石的植被上⑤A. 然后,突然在顶上切断了,像放雕塑的基座B. 然后,突然在顶上像放雕塑的基座那样隔断了C. 到了顶上突然削平,犹如一个安放雕像的基座 ⑥We are considering providing each of our sales representatives with an eight-digit electronic calculator. Last week I saw a demonstration of your Model GH Wizard at the Boise Business Show, and I think it would fill our needs very nicely. I understand that the Wizard retails for$33.95. Is there a trade discount for companies that buy in fairly large quantities? ⑦Our initial order would be for about 80 units and reorders in perhaps 2lots of 20. 译文:…… 而我上周在波伊斯的商展上看到贵公司 GH 魔 法型计算器的操作示范,发现它很能满足我们的需求。

据我 所知,魔法型计算器的零售价是每台 33.95 美元大批订购 的话是不是另有优惠呢?…… ⑥A. 我们公司目前正在考虑为所有的业务代表每人准备一 台八个字的电子计算器B. 我们公司目前正在为所有的业务代表每人买一台八位 的电子计算器C. 我们公司目前正在考虑为所有的业务代表每人准备一 台八位数的电子计算器⑦A. 我们最先的订货是 80 台,然后再订 20 台之多B. 我们预先订货 80 台,后续还会有几批每次 20 台的订 货C. 我。

下载提示
相似文档
正为您匹配相似的精品文档