高级口译笔记礼仪祝词外事接待

上传人:子 文档编号:42001486 上传时间:2018-05-31 格式:DOC 页数:7 大小:35KB
返回 下载 相关 举报
高级口译笔记礼仪祝词外事接待_第1页
第1页 / 共7页
高级口译笔记礼仪祝词外事接待_第2页
第2页 / 共7页
高级口译笔记礼仪祝词外事接待_第3页
第3页 / 共7页
高级口译笔记礼仪祝词外事接待_第4页
第4页 / 共7页
高级口译笔记礼仪祝词外事接待_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

《高级口译笔记礼仪祝词外事接待》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高级口译笔记礼仪祝词外事接待(7页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、高级口译笔记礼仪祝词外事接待高级口译笔记礼仪祝词外事接待高级口译笔记礼仪祝词外事接待2009-08-0519:30|(分类:默认分类)开幕/闭幕式opening/closingceremony开幕词openingspeech/address致开幕词makeanopeningspeech友好访问goodwillvisit阁下Your/His/HerHonor/Excellency贵宾distinguishedguest尊敬的市长先生RespectedMr.Mayor远道而来/来自大洋彼岸的朋友friendscomingfromadistantland/theothersideofthePacif

2、ic东道国hostcountry宣布开幕declareopen值此之际ontheoccasionof借此机会takethisopportunityto以名义inthenameof本着精神inthespiritof代表onthebehalfof由衷的谢意heartfeltthanks友好款待gracioushospitality正式邀请officioainvitation回顾过去lookbackon展望未来lookahead/lookintothefuture最后inclosing圆满成功acompletesuccess提议祝酒proposeatoast第二部分词语扩展一、政治词汇亚太地区Asi

3、an-Pacificregion建交establishmentofdiplomaticrelationsbetween互访exchangeofvisit外交政策foreignpolicy一贯奉行inpersistentpursuitof平等互利equalityandmutualbenefit双边关系bilateralrelations持久和平lastingpeace二、政治词汇贸易额tradevolume商业界businesscommunity跨国公司transnationalcorporation经济强国/经济大国/经济列强(视具体情况翻译)economicpower第三部分例句1.我愿借此

4、机会,代表我们代表团的全体成员,对我们东道主的诚挚邀请,表示真诚的谢意。Onthebehalfofallthemembersofmymission,Iwouldliketotakethisopportunitytoexpressoursincerethankstoourhostfortheirearnestinvitation.2.现在,我愉快地宣布第二十二届万国邮政联盟大会开幕。Now,Ihavethepleasuretodeclarethe22ndUniversalPostalCongressopen.3.我很荣幸地代表中国政府和人民向来自联合王国的代表团表示热烈的欢迎。Ihavetheh

5、onortoexpressthiswarmwelcomeonbehalfoftheChineseGovernmentandpeopletothedelegationfromtheUnitedKingdom.4.我谨向各位表示最热烈的欢迎。Iwouldliketoextendmywarmestwelocmetoallofyou.5.我预祝大会圆满成功!Iwishtheconferenceacompletesuccess!高级口译笔记外事接待(reception)第一部分基本词汇日程安排schedule预订reserve根据的要求uponrequest专程造访comealltheway精心安排at

6、houghtfularrangement排忧解难helpout第二部分词语扩展机场大楼terminalbuilding候机大厅waitinghall起飞时间departure/take-offtime抵达时间arrivaltime海关theCustoms往返票round-tripticket入境/出境/旅游签证entry/exit/touristvisa免税商店duty-freeshop豪华套房luxurysuite单/双人房single/doubleroom第三部分例句1.Youmustbeourlong-expectedguest,2.Excuseme,Ihaventhadthehonor

7、ofknowingyou.3.Imgladtohavethehonorofintroducing4.Smallworld,isntit?5.Thankyouforcomingallthewaytoourcompany.6.Ihopyoullenjoyyourstayhere.7.hostareceptipnbanquetinyourhonor高级口译笔记称谓口译一、以“总”表示的首席长官,可选择general、chief、head这类词表示。generalsecretary总工程师chiefengineer总会计师chiefaccountant总经理generalmanager总代理gener

8、alagent总教练headcoach二、一些行业的职称头衔,直接用“高级”或“资深”来表示,可用“senior“来称呼。高级记者seniorreporter高级讲师seniorlecturer三、“首席”英语常用chief来表达。首席执行官chiefcxecutiveofficer(CEO)首席顾问chiefadvisor首席检察官chiefinspector四、还有一些高级职务带“长”字,例如:参谋长chiefofstaff护士长headnurse秘书长secretary-general五、以“副”字的表示副职的行政职务头衔,可用vice、deputy表达。副总统vicepresident

9、副主席vicechairman副总理viceminister副秘书长deputysecretary-general副书记deputysecretary副市长deputymayor六、学术头衔的“副”职称,常用associate表示。副教授associateprofessor副研究员associateresearchfellow副审判长associatejudge副主任医师associatedoctor七、学术头衔中的初级职称如“助理”,我们可以用assistant来称呼。助理教授assistantprofessor助理研究员assistantresearchfellow助理工程师assista

10、ntengineer八、一般说来,“代理”可译作acting,例如:代理市长actingmayor代理总理actingpremier代理主任actingdirector九、常务”可以用“managing“表示。常务理事managingdirector常务副校长managingvicepresident十、执行”可译作executive执行秘书executivesecretary执行主席executivechairman十一、还有很多称谓的英语表达方式难以归类,这就需要我们日积月累,逐步总结。例如:办公室主任officemanager车间主任workshopmanager客座教授visitingprofessor村长villagehead税务员taxcollector股票交易员stockdealer十二、最后是我们国家特有的一些荣誉称号的口译。劳动模范modelworker优秀员工ortstandingemployee标兵pacemaker三好学生“triple-A“outstandingstudent;outstandingstudent

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 生活休闲 > 科普知识

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号