国际货物买卖合同交货条件

上传人:xzh****18 文档编号:41754349 上传时间:2018-05-30 格式:PDF 页数:6 大小:199.61KB
返回 下载 相关 举报
国际货物买卖合同交货条件_第1页
第1页 / 共6页
国际货物买卖合同交货条件_第2页
第2页 / 共6页
国际货物买卖合同交货条件_第3页
第3页 / 共6页
国际货物买卖合同交货条件_第4页
第4页 / 共6页
国际货物买卖合同交货条件_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《国际货物买卖合同交货条件》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际货物买卖合同交货条件(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、国际货物买卖合同(中英)- n0 G v, o j 一、交货条款一、交货条款 TERMS OF DELIVERY; P! X( o9 N“ g8 P .装船条件:Terms of Shipment; 离岸加运费价条款:卖方应在本合同第(9)条规定之时间内,将货物由装船口岸直接船运到中国口岸,在未经征得买方同意前,中途不得转船。货物不得用悬挂买方不能接受国家的旗帜的船只装运。 + a0 W9 S1 V7 5 , , X$ j( S For CFR Terms: The Sellers shall ship the goods within the time as stipulated in Cl

2、ause (9) of this Contract by a direct vessel sailing from the port of loading to China Port. Transhipment enroute is not allowed without the Buyers consent.The goods should not be carried by vessels flying of the countries not acceptable to the Buyers. 离岸价条款:For FOB Terms:9 / p7 U/ I8 e“ _# C- c0 e5

3、 S C $ x4 R* J3 / B. i1 N, O# a- V (A)装运本合同货物的船只,由买方或买方运输代理人中国租船公司(地址:北京、二里沟。电报挂号:ZHOUGZU PEKING)租定舱位。卖放应负责将所订货物在本合同第(9)条规定的装船期限内按买方所通知的任何日期装上买方指定的船只。 “ n: ?( r# b; m# # v. 6 W The shipping space for the contracted goods shall be booked by the Buyers or the Buyersshipping agent,China National Charte

4、ring Corporation (Address: Er LiGou Beijing Cable Address: ZHOUGZU PEKING) 。The Sellers shall undertake to load the contracted goods on board the vessel nominated by the Buyers on any date notified by the Buyers, within the time of shipment stipulated in the Clause (9) of this Contract. (B)货物装运前 101

5、5 日,买方应电告卖方合同号、船只名称、船只预计到港日期、装运数量及船运代理人的名称,以便卖方可与该船运代理人联系及安排货物的装运。卖方应将联系结果及时报告买方, 如买方因故需要变更船只或有关船只提前或推迟到达情况发生, 买方或船运代理人应及时通知卖方。卖方亦应与中租代理保持密切联系。 “ N8 w( M: , t. W* I 1015 days prior to the date of shipment,the Buyers shall inform the Sellers by cable if the contract number,name of vessel, ETA of vess

6、el, quantity to be loaded and the name of shipping agent, so as to enable the latter to contact the shipping agent directly and arrange the shipment of the goods. The Sellers shall cable in time the Buyers of the result thereof. Should,for certain reasons,it become necessary for the Buyers to replac

7、e the named vessel with another one, or should the named vessel arrive at the port of shipment earlier or later than the date of arrival as previously notified to the Sellers, the Buyers or their shipping agent shall advise the Sellers to this effect in due time. The Sellers shall also keep close co

8、ntact with the agent of Zhougzu. (C)如买方所订船只到达装港后,卖方不能按买方所通知的时间如期装船时,则空舱费及滞期费等一切费用和后果均由卖方负担。 但如船只临时撤换、 延期或退关等情况而未能及时通知卖方停止发货者,在装港发生的栈租及保险费损失的计算,应以代理通知之装船日期(如货物晚于船代理通知之装船日期抵达装港,应以货物抵港日期)为准,在港口免费堆存期满后第 16 天起应由买方负担,人力不可抗拒的情况除外,但卖方仍负有载货船只到达装港后立即将货物装船之义务并负担费用及风险。前述各种有关费用均凭原始单据核实支付。 Should the Sellers fail

9、 to load the goods,within the time as notified by the Buyers, on board the vessel booked by the Buyers after its arrival at the port of shipment, all expenses such as dead freight, demurrage, etc.,and consequences thereof shall be borne by the Sellers. Should the vessel be withdraw or replaced or de

10、layed eventually or the cargo be shut out, etc., and the Sellers be not informed in good time to stop delivery of the cargo, the calculation of the loss for storage expenses and insurance premium thus sustained at the loading port should be based on the loading date notified by the agent to the Sell

11、ers (or based on the date of the arrival of the cargo at the loading port in case port in case the cargo should arrive there later than the notified loading date)。The above-mentioned loss to be calculated from the 16th day after expiry of the free storage time at the port should be borne by the Buye

12、rs with the exception of Force Majeure. However, the Sellers still undertaked to load the cargo immediately upon the carrying vessels arrivel at the loading port at their own risks and expenses. The payment of the afore-said expenses shall be effected against presentation of the original vouchers af

13、ter being checked.6 - h1 u8 I% a 2.装船通知:货物装运完毕后,卖方立即以电报通知买方合同号、货名、所装数量或重量、发票金额、船名、起运口岸、开船日期及目的口岸。由于卖方不给上述装船通知电报而导致买方不能及时保险时,则所发生之一切损失均由卖方负责赔偿。/ B r4 p1 _0 P1 j( F+ p- u - S5 2 U3 o1 C Advice of Shipment: Immediately after completion of loading of goods on board the vessel the Sellers shall advise th

14、e Buyers by cable of the contract numver, name of goods, quantity or weight loaded, invoice value, name of vessel, port of shipment, sailing date and port of destination. Should the Buyers be made unable to arrange insurance in time owing to the Sellers failure to give the above mentioned advice of

15、shipment by cable, the Sellers shall be held responsible for any and alll damage and/or loss attributable to such failrue. 3.装船单据:Shipping Documents: X“ b: a* ?4 M“ 6 H: g7 $ b. P% Y7 0 X# o7 M (A)卖方凭下列单据向付款银行议付货款:: C % V% p( g3 D% 4 u. L The Sellers shall present the following documents to the payi

16、ng bank for negotiation of payment: (a)Full set of clean on board,“freight prepaid“ for CF Terms or “freight to collect“ for FOB Terms, ocean Bills of Lading ,made out to order and blank endorsed, notifying the Branch of China National Foreign Trade Transportation Corporation at the port of destination.(b) Five copies of signed invoice,indicating contract number and shipping marks. (c) Two copies of packing list and/or weight memo with indication of measurement.(d

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 商业合同/协议

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号