2011年全国外语翻译证书考试(naeti)口译考试大纲

上传人:子 文档编号:41639952 上传时间:2018-05-30 格式:DOC 页数:6 大小:26.50KB
返回 下载 相关 举报
2011年全国外语翻译证书考试(naeti)口译考试大纲_第1页
第1页 / 共6页
2011年全国外语翻译证书考试(naeti)口译考试大纲_第2页
第2页 / 共6页
2011年全国外语翻译证书考试(naeti)口译考试大纲_第3页
第3页 / 共6页
2011年全国外语翻译证书考试(naeti)口译考试大纲_第4页
第4页 / 共6页
2011年全国外语翻译证书考试(naeti)口译考试大纲_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《2011年全国外语翻译证书考试(naeti)口译考试大纲》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2011年全国外语翻译证书考试(naeti)口译考试大纲(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、20112011 年全国外语翻译证书考试年全国外语翻译证书考试(NAETI)(NAETI)口译考试大纲口译考试大纲英语口译考试大纲一、 英语翻译证书考试一级口译证书考试1、 级别描述与适用对象通过一级口译证书考试的考生能够做各种正式场合的交替传译和同声传译,达到专业翻译水平;能够胜任高级别正式场合的讲话及各类国际会议的交替传译和同声传译工作。本级别考试的适用对象为经过专业英语翻译培训,拥有英语翻译经验的专业翻译人员或具有同等能力的各类人员。2、 考试形式、内容与考试时间一级口译证书考试包含两个部分:第一部分为交替传译,其中第一节为英译汉交替传译,要求考生将一段 600 词左右的英语讲话译成汉语

2、;第二节为汉译英交替传译,要求考生将一段 800 字左右的汉语讲话译成英语。该部分的考试采取听录音做翻译的方式进行。考生将听到的英语或汉语讲话分别译成汉语或英语,并同时录在磁带上。每段讲话录音中,每隔 1 分钟至 2 分钟有一段停顿,停顿时间约为播放录音时间的 1-1.5 倍,该时间是留给考生翻译的时间。听录音时,考生可以做笔记,并充分利用停顿的时间进行翻译。第二部分为同声传译,其中第一节为英译汉,要求考生将一篇约1000 词的英语演讲以同声传译的方式译成汉语,第二节为汉译英,要求考生将一篇约 1400 字左右的汉语演讲以同声传译的方式译成英语。该部分采取听录音做同声传译的方式。考生须将听到的

3、英语或汉语讲话分别同传译成汉语或英语。正式考试前考生每人可获得一张口译证书考试考生须知,须知指导考生如何填写姓名、考点和考号以及考试方式,此外在考试内容一项中给出了各部分考试的内容简介。两部分的考试时间分别约为 30 分钟,两部分考试之间间隔 1 小时。3、 考试计分方式与合格线考试采取百分制计分方式,交替传译和同声传译各占 50%,满分分别为 50 分。考试合格标准为总分 70 分,同时要求交替传译、同声传译单项得分分别不低于 30 分。达到上述合格标准者方能获得证书。二、 英语翻译证书考试二级口译证书考试1、 级别描述与适用对象通过二级口译证书考试的考生能够做各类正式场合的口译工作,达到专

4、业翻译水平;能够胜任正式会议及技术性或商务会谈等活动的交替传译工作。本级别考试的适用对象为具有英语专业或英语翻译专业研究生水平者或具有同等水平的各类人员。2、 考试形式、内容与考试时间二级口译证书考试分为两部分,第一部分英译汉交替传译,要求考生将一段 500 词左右的英语讲话译成汉语。第二部分汉译英交替传译,要求考生将一段 700 字左右的汉语讲话译成英语。考试时间大约为 30 分钟。口译采取听录音做翻译的方式进行。考生将听到的一段英语或汉语讲话分别译成汉语或英语,并同时录在磁带上。每段讲话录音中,每隔半分钟至 1 分钟有一段停顿,停顿时间约为播放录音时间的 1-1.5 倍,该时间是留给考生翻

5、译的时间。听录音时,考生可以做笔记,并充分利用停顿的时间进行翻译。正式考试前考生每人可获得一张口译证书考试考生须知,须知指导考生如何填写姓名、考点和考号以及考试方式,此外在考试内容一项中给出了各部分考试的内容简介。3、 考试计分方式与合格线考试采取百分制计分方式,满分为 100 分。英译汉、汉译英各占总分的 50,满分分别为 50 分。考试合格标准为总分 70 分,并要求英译汉、汉译英的单项得分分别不低于 30 分。三、 英语翻译证书考试三级口译证书考试1、 级别描述与适用对象通过三级口译证书考试的考生能够做一般性讲话和会谈的口译;能够胜任一般性的交替传译和陪同口译工作。本级别考试的适用对象为

6、具有英语专业或翻译专业本科四年级水平者或具有同等水平的各类人员。2、 考试形式、内容与考试时间三级口译证书考试分为三部分,第一部分对话,要求考生将一段400 字/词左右的对话分别译成英语或汉语。第二部分英译汉交替传译,要求考生将一段 250 词左右的英语讲话译成汉语。第三部分汉译英交替传译,要求考生将一段 250 字左右的汉语讲话译成英语。考试时间大约为 30 分钟。口译采取听录音做翻译的方式进行。考生将听到的一段英语或汉语讲话分别译成汉语或英语,并同时录在磁带上。每段讲话录音中,每隔几秒钟或几十秒钟后有一段停顿,停顿时间约为播放录音时间的 11.5 倍,该时间是留给考生翻译的时间。听录音时,

7、考生可以做笔记,并充分利用停顿的时间进行翻译。正式考试前考生每人可获得一张口译证书考试考生须知,须知指导考生如何填写姓名、考点和考号以及考试方式,此外在考试内容一项中给出了各部分考试的内容简介。3、 考试计分方式与合格线考考试采取百分制计分方式,满分为 100 分。第一部分占总分的40,满分为 40 分,第二部分占总分的 30,满分为 30 分,第三部分占总分的 30,满分为 30 分。考试合格标准为总分 70 分,并要求第一部分不低于 24 分,第二部分不低于 18 分,第三部分不低于 18 分。四、 英语翻译证书考试四级口译证书考试1、 级别描述与适用对象通过四级口译证书考试的考生能够从事

8、基本的口译工作,包括简单的会谈、接待和陪同翻译。参加本考试的考生应掌握 6000 左右的词汇量。本级别考试适用对象为:英语专业大专或高职毕业生;英语专业本科二年级学生;非英语专业本科四年级学生;需要从事基础英汉互译的职业人士;具有同等水平的各类英语学习者。2、 考试形式、内容与考试时间四级口译证书考试分为三个部分:第一部分为对话,要求考生将一个长度约 300 词/字的对话分别口译成汉语或英语。第二部分为英译汉,要求考生将一个长度约 200 词的发言或讲话译成汉语。第三部分为汉译英,要求考生将一个长度约 200 字的发言或讲话译成英语。考试时间大约为 25 分钟。口译采取听录音做翻译的方式进行。考生将听到的一段英文或中文讲话分别译成中文或英文,并同时进行录音。每段讲话录音中,每一至三句后有一段停顿,停顿时间约为播放录音时间的 12 倍;该时间是留给考生翻译的时间。听录音时,考生可以做笔记,并充分利用停顿的时间进行翻译。考生在正式考试前须仔细阅读考生须知,并按须知要求填写信息,进行考试。3、 考试计分方式与合格证书口译证书考试采取百分制计分方式,满分为 100 分。第一部分满分为 20 分,第二、三部分满分各为 40 分;合格标准为总分 60 分(含)以上。口译考试合格的考生,由教育部考试中心核发英语四级口译证书。发布时间:2011-03-28 来源:教育部考试中心

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 生活休闲 > 科普知识

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号