古代汉语

上传人:kms****20 文档编号:40948826 上传时间:2018-05-27 格式:DOC 页数:26 大小:149KB
返回 下载 相关 举报
古代汉语_第1页
第1页 / 共26页
古代汉语_第2页
第2页 / 共26页
古代汉语_第3页
第3页 / 共26页
古代汉语_第4页
第4页 / 共26页
古代汉语_第5页
第5页 / 共26页
点击查看更多>>
资源描述

《古代汉语》由会员分享,可在线阅读,更多相关《古代汉语(26页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、赏析诗经邶风燕燕 诗经原本叫诗,是我国最早的一部诗歌总集,所辑多是西周初年至春秋中叶的作品,共305篇,又称“诗三百”。从汉朝起,儒家将其奉为经典,因此称为诗经。诗经中的作者绝大部分已经无法考证。 按音乐风格的不同,诗经分为“风”、“雅”、“颂”三类:“风”是民谣、土乐,共160篇;“雅”是宫廷乐曲,共105篇;“颂”多为庙堂祭祀舞曲,共40篇。诗经采用了“赋、比、兴”的艺术手法,句式以四言为主,语言精炼,节奏流畅,重章叠句,一唱三叹。燕燕于飞1,差池其羽2。之子于归3,远送于野4。瞻望弗及,泣涕如雨。燕燕于飞,颉之颃之5。之子于归,远于将之6。瞻望弗及,伫立以泣7。燕燕于飞,下上其音8。之子

2、于归,远送于南9。瞻望弗及,实劳我心10。仲氏任只11,其心塞渊12。终温且惠13,淑慎其身14。先君之思15,以勗寡人16。【注释】 1燕燕:鸟名,单称燕。燕燕,即燕子燕子。 2差池(c ch):参差不齐。羽:指翅。诗人所见不止一燕,飞时有先后,或不同方向,其翅不相平行。 3之子:指被送的女子。 4野:古读如“宇(y)”。 5颉(xi):上飞。颃(hng):下飞。 6将(jin):送。 7. 伫: 站着等候。 8下上其音:言鸟声或上或下。 9南(古音您nn):指卫国的南边。一说“南” 和“林”声近字通。林指野外。 10劳:忧伤,愁苦。 11仲:排行第二。氏:姓氏。仲氏:弟。诗中于归原型的女子

3、是作者的女弟,所以称之为仲氏。任:可以信托的意思。一说任是姓,此女嫁往任姓之国。只:语助词。 12塞(s):诚实。渊:深厚。塞渊:诚实厚道,考虑事情、问题深刻。 13终:既,已经。惠:和顺。 14淑:善良。慎:谨慎。 15先君:已故的国君。 16勗(x):勉励。寡人:国君自谦之词。以上二句是说仲氏劝我时时以先君为念。燕燕:燕子燕子。差池:参差,长短不齐的样子。颉 (Xie):鸟飞向上。颃(hang):鸟飞向下。仲;排行第二。氏:姓氏。 任:信任。只:语气助词,没有实义。塞:秉性诚实。渊:用心深长。 终:究竟,毕竟。勋(xu):勉励。 燕子燕子飞呀飞, 羽毛长短不整齐。 姑娘就要出嫁了, 远送姑

4、娘到郊外。 遥望不见姑娘影, 泪如雨下流满面! 燕子燕子飞呀飞, 上上下下来回转。 姑娘就要出嫁了, 运送姑娘道别离。 遥望不见姑娘影, 久久站立泪涟涟! 燕子燕子飞呀飞, 上上下下细语怨。 姑娘就要出嫁了, 运送姑娘到南边。 遥望不见姑娘影, 心里伤悲柔肠断! 仲氏诚实重情义, 敦厚深情知人心。 性情温柔又和善, 拥淑谨慎重修身。 不忘先君常思念, 勉励寡人心赤诚【评析】 这是一首极为抒情的兄长送妹妹出嫁的送别诗。诗人以双燕齐飞起笔,寄寓了昔日如双燕般相亲相随,而今就要天各一方的不舍之情。全诗四章,前三章重章渲染惜别情境,后一章深情回忆被送者的美德。抒情深婉而语意沉痛,写人传神而敬意顿生,被

5、清代诗人王士禛推举为“万古送别之祖”(带经堂诗话)。 前三章开首均以飞燕起兴:“燕燕于飞,差池其羽”,“颉之颃之”,“下上其音”。朱子语类赞曰:“譬如画工一般,直是写得他精神出。”明代陈舜百读风臆补曰:“燕燕二语,深婉可诵,后人多许咏燕诗,无有能及者。”不可及处,正在于兴中带比,以燕燕双飞的自由欢畅,来反衬同胞别离的愁苦哀伤,以乐景反衬哀情,故而“深婉可诵”。接着点明事由:“之子于归,远送于野。”父亲已去世,妹妹将远嫁,“远于将之”、“远送于南”,相送一程又一程,深情的兄长仍依依难舍。于是出现了最感人的情境:“瞻望弗及,泣涕如雨”,“伫立以泣”、“实劳我心”。瞻望泣涕伫立伤心,可谓兄妹情深,缠

6、绵悱恻。宋代许顗赞叹为“真可以泣鬼神!”(彦周诗话)。清人陈震读诗识小录说:“哀在音节,使读者泪落如豆,竿头进步,在瞻望弗及一语。”诗人以“瞻望弗及”的动作情境,传达出了惜别哀伤之情。 为何兄长对妹妹如此依依难舍?第四章由虚而实,转写被送者。原来二妹非同一般,她思虑切实而深长,性情温和而恭顺,为人谨慎又善良,正是自己治国安邦的好帮手。在临别时,她还不忘赠言勉励:莫忘先王的嘱托,成为百姓的好国君。这一章写人,体现了上古先民对女性美德的极高评价。在写法上,先概括描述,再写人物语言;静中有动,形象鲜活,把送别情境和惜别气氛,表现得深婉沉痛,令人不忍卒读。诗经卫风硕人硕人其颀,衣锦褧衣。齐侯之子,卫侯

7、之妻。东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。硕人敖敖,说于农郊。四牡有骄,朱幩镳镳。翟茀以朝。大夫夙退,无使君劳。河水洋洋,北流活活。施罛濊濊,鳣鲔发发。葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。硕人通篇用了铺张手法,不厌其烦地吟唱了有关“硕人”的方方面面,如第一章主要说她的出身她的三亲六戚,父兄夫婿,皆是当时各诸侯国有权有势的头面人物,她无疑是一位门第高华的贵夫人。第三、四章主要写婚礼的隆重和盛大,特别是第四章,七句之中,竟连续六句用了叠字。那洋洋洒洒的黄河之水,浩浩荡荡北流入海;那撒网入水的哗哗声,那鱼尾击水的唰唰声,以及河岸绵绵密密、茂茂

8、盛盛的芦苇荻草,这些壮美鲜丽的自然景象,都意在引出“庶姜孽孽,庶士有朅”那人数众多声势浩大的陪嫁队伍,那些男傧女侣,他们像庄姜本人一样,皆清一色地修长俊美。上述所有这一切,从华贵的身世到隆重的仪仗,从人事场面到自然景观,无不或明或暗、或隐或显、或直接或间接地衬托着庄姜的天生丽质。而直接描写她的美貌者,除开头“硕人其颀,衣锦褧衣”的扫描外,主要是在第二章。这里也用了铺叙手法,以七个生动形象的比喻,犹如电影的特写镜头,犹如纤微毕至的工笔画,细致地刻画了她艳丽绝伦的肖像柔软的纤手,鲜洁的肤色,修美的脖颈,匀整洁白的牙齿,直到丰满的额角和修宛的眉毛,真是毫发无缺憾的人间尤物!但这些工细的描绘,其艺术效

9、果,显然都不及“巧笑倩兮,美目盼兮”八字。注释1.硕:诗邶风简兮:“硕人俣俣,公庭万舞。”诗卫风考盘:“考盘在涧,硕人之宽。”诗秦风驷驖:“奉时辰牡,辰牡孔硕。”诗唐风椒聊:“彼其之子,硕大无朋。”诗豳风狼跋:“公孙硕肤,赤舄几几。”诗小雅车舝:“辰彼硕女,令德来教。”诗小雅大田:“播厥百谷,既庭且硕。”这里用为高大之意。 2.颀:(q奇)徐锴说文系传:“颀,头佳貌。”这里用为头俊美之意。 3.褧:(jiong炯)诗郑风丰:“衣锦褧衣,裳锦褧裳。”古代用细麻布做的套在外面的罩衣。 4.私:诗卫风硕人孔颖达疏引孙炎曰:“私,无正亲之言。”中国古时女子称姊妹之夫为私。 5.荑:(ti题)通“稊”。

10、草名。一种像稗子的草。诗邶风静女:“自牧归荑。”孟子告子上:“五谷者,种之美者也,苟为不熟,不如荑稗。”晋书元帝纪:“生繁华于枯荑。”后汉书方术传:“炳复次禁枯树,树即生荑。”这里用为草名之意。 6.蝤蛴:(qi求.q其)天牛的幼虫。天牛科。黄白色,身长足短,呈圆筒形。蛀食树木枝干,是森林、桑树和果树的主要害虫。此处借以比喻妇女脖颈洁白丰润之美。 7.瓠:(h互)瓠瓜。一年生草本植物,爬蔓,夏开白花,果实长圆形,嫩时可吃。如:瓠齿:整齐、洁白的牙齿。诗小雅南有嘉鱼:“南有樛木,甘瓠累之。”诗小雅瓠叶:“幡幡瓠叶,采之亨之。” 8.犀:汉书冯奉世传:“器不犀利。”后汉书:“虽有犀舟劲楫,有须者也

11、。”这里用为锋利、坚固之意。 9.螓:(qn秦)虫名。古书上指像蝉的一种昆虫。蝉的一种。体小,方头,广额而有文彩。如:螓首(妇人的额头,方广如螓);螓首蛾眉(额广而眉弯。用以形容妇人容貌的美丽)。 10.倩:(qin欠)广韵霰韵:“倩,巧笑貌。”字汇人部:“倩,美笑貌。”这里用为形容美人含笑的样子之意。 11.盼:说文:“盼,目黑白分也。”字林:“盼,美目也。”这里比喻为美目流转之意。 12.敖:诗邶风柏舟:“微我无酒,以敖以游。”诗小雅桑扈:“彼交匪敖,万福来求。”荀子富国:“天下敖然。”礼记曲礼:“敖不可长。”商君书垦令:“民不敖,则业不败。”说文:“敖,出游也。”汉书食货志:“邑亡敖民。

12、”汉书丙吉传:“不得令晨夜去皇孙敖荡。”本意为闲游、漫游之意,这里用为散漫之意。 13.说:(yue悦)诗召南草虫:“我心则说。”诗北风静女:“说怿女美。”诗鄘风定之方中:“星言夙驾,说于桑田。”诗小雅頍弁:“未见君子,忧心奕奕。既见君子,庶几说怿。”论语学而:“学而时习之,不亦说乎?”论语雍也:“非不说子之道,力不足也。”礼记中庸:“言而民莫不信;行而民莫不说。”孟子梁惠王上:“王说曰。”这里用为喜悦之意。 14.牡:诗邶风匏有苦叶:“雉鸣求其牡。”诗小雅北山:“四牡彭彭,王事傍傍。”诗鲁颂駉:“駉駉牡马。”老子五十五章:“未知牝牡之合而朘作,精之至也。”论语尧曰:“予小子履,敢用玄牡,敢昭

13、告于皇皇后帝。”仪礼丧服传:“牡麻者,枲麻也。”大戴礼记易本命:“丘陵为牡。”汉书五行志:“阳奇为牡。”说文:“牡,畜父也。”这里用为雄性的马匹之意。 15.幩:(fn焚)这里用为缠在马口两旁上的绸子之意。 16.镳:(bio标)诗郑风清人:“清人在消,驷介镳镳。”诗秦风驷驖:“輶车鸾镳,载猃歇骄。”这里用为美盛之意。 17.翟:(d敌)诗邶风简兮:“左手执龠,右手秉翟。”诗鄘风君子偕老:“玼兮玼兮,其之翟也。”张衡东京赋:“冠华秉翟,列舞八佾。”新唐书:“舞人十六,执羽翟,以四为列。”翟羽。古代乐舞所执雉羽。 18.茀:(fu弗)国语周语:“道茀不可行。”说文:“茀,草多也。从艸,弗声。字亦

14、作芾。”本意为野草塞路之意。这里用为杂乱之意。 19.罛:(gu孤)国语鲁语上:“水虞于是讲罛罶。”尔雅释器:“鱼罟谓之罛。”文选左思吴都赋:“同罛共罗。”说文:“罛,罟也。”这里用为一种大鱼网之意。 20.濊:(huo或)象声词。宋吴潜和人赋琴鱼:“扁舟烟雨归去来,卧听鱼槎声濊濊。”这里用为形容水声之意。 21.鱣:(zhan沾)这里用为大鲤鱼之意。 22.鲔:(wi委)鲟鱼和鳇鱼的古称。陆机毛诗草木鸟兽虫鱼疏:“鲔鱼,色青黑,头小而尖,似铁兜鍪,口在颔下,其甲可以磨姜,大者不过七八尺。大者为王鲔,小者为叔鲔。” 23.发:易丰六二:“丰,其蔀日中,见斗,往得疑,疾有孚,发若,吉。”诗小雅蓼

15、莪:“南山烈烈,飘风发发。”高亨今注:“发发,疾风声。”诗小雅四月:“冬日烈烈,飘风发发。”这里用为形容词,形容鱼尾击水之声之意。 24.葭:(ji家)通“遐”。诗召南驺虞:“彼茁者葭。”后汉书文苑传杜笃:“忿葭萌之不柔。”这里用为疏远之意。 25.菼:(tan坦)诗王风大车:“大车槛槛,毳衣如菼。”这里用为初生的荻草之意。 26.揭:修长的样子。 27.庶:诗召南摽有梅:“摽有梅,其实七兮,求我庶士,迨其吉兮。”诗齐风鸡鸣:“会且归矣,无庶予子憎。”诗桧风素冠:“庶见素冠兮。”左传襄公二十六年:“(伍举)惧而奔郑,引领南望曰:庶几赦余。”论语先进:“回也其庶乎!屡空。”尔雅释言:“庶,幸也。

16、”玉篇广部:“庶,幸也,冀也。”这里用为希冀之意。 28.姜:国语:“黄帝以姬水成,炎帝以姜水成。”水经注渭水注:“岐水经姜氏城为姜水。”这里用为地名姜水之意。 29.孽:(ni聂)楚辞天问:“帝降夷羿,革孽夏民。”王逸注:“孽,忧也。”玉篇子部:“孽,忧也。”这里用为忧虑之意。 30.朅:(qie怯)诗卫风伯兮:“伯兮朅兮,邦之桀兮。”楚辞九辩:“车既驾兮朅而归。”这里用为离去之意。 编辑本段译文高大的人啊头俊美,衣有锦缎但还崇尚麻纱衣。她是齐侯的子女,是卫侯的爱妻。她是太子的胞妹,还是邢侯的小姨,谭公还是她的妹夫。 她的手就象柔软的小草,她的肤色就象那凝结的玉脂。她的脖颈洁白丰润,她的牙齿

17、象那瓠瓜的籽。丰满前额弯弯的眉,迷人的笑好漂亮啊,美妙的眼睛眼波流动。 高大的人儿啊很散漫,她最喜悦在农郊。四匹壮马骄首立,马嚼上飘着大红绡,插着杂乱的雉羽去迎朝阳。大夫见她肃然而退,她也不让君王多操劳。 黄河之水浪滔滔,北流之水哗哗响。施设鱼网水声闹,鲤鱼鲔鱼闹翻腾,疏远的荻草很修长。希冀那姜水心忧虑,希冀那读书郎有离去。 编辑本段说明这是一首赞美山歌,赞美的是卫庄公夫人庄姜。左传隐公三年载:“卫庄公娶于齐东宫得臣之妹,曰庄姜。美而无子,卫人所为赋硕人也。”为什么要赞美她呢?仅仅是因为她的美貌和富有就值得赞美歌颂吗?其实不是如此。歌的前三段均是赞美之辞,而点题却是落在末尾上。喧闹的水声使她心

18、绪烦乱,她一方面希冀那姜水(爱情源泉)缓缓流来,浇灌她已干枯的爱情心田,另一方面但她又希冀那个读书郎快走,远远地离开她,不要扰乱她宁静的生活。最后这一段充分表现出她的这种矛盾心理。 人们为什么要说这个事?而且还要编成歌吟唱?其实整首山歌所赞美的是她恪守一定的社会行为规范,选择的是最佳行为方式,尽管她渴望爱情,渴望被爱,但她却压抑了内心的冲动,没有去乱爱、泛爱。比起春秋时期卫国卫灵公的夫人南子来说,庄姜也就显得高尚得多了。这在当时淫乱之风盛行的卫国是很难得的一个人。晏子不死君难襄公二十五年左 传晏子崔武子见棠姜而美之,遂取之。庄公通焉,崔子弑之。晏子立于崔氏之门外,其人曰:死乎?曰:独吾君也乎哉

19、?吾死也。曰:行乎?曰:吾罪也乎哉?吾亡也。曰:归乎?曰:君死安归?君民者,岂以陵民?社稷是主。臣君者,岂为其口实?社稷是养。故君为社稷死则死之;为社稷亡则亡之。若为己死而为己亡,非其私昵,谁敢任之?且人有君而弑之,吾焉得死之?而焉得亡之?将庸何归?门启而入,枕尸股而哭。兴,三踊而出。人谓崔子必杀之,崔子曰:民之望也,舍之得民。晏子立于崔氏之門外,其人曰:“死乎?”曰:“獨吾君也乎哉?吾死也。”曰:“行乎?”曰:“吾罪也乎哉?吾亡也。”“歸乎?”曰:“君死,安歸?君民者,豈以陵民?社稷是主。臣君者,豈爲其口實,社稷是養。故君爲社稷死,則死之;爲社稷亡,則亡之。若爲己死而爲己亡,非其私昵,誰敢任

20、之?且人有君而弑之,吾焉得死之,而焉得亡之?將庸何歸?”門啓而入,枕尸股而哭。興,三踴而出。人謂崔子:“必殺之!”崔子曰:“民之望也!舍之,得民。”盧蒲癸奔晋,王何奔莒。 晏子立在崔氏的门外边,他的手下人说:“死吗?”晏子说:“是我一个人的国君吗?我去死?”手下人说:“逃吗?”晏子说:“是我的罪过吗?我逃走?”手上人说:“回去吗?”晏子说:“国君死了,回到哪儿去?作为百姓的君主,难道是用他的地位,来凌驾于百姓之上?应当主持国政。作为君主的臣下,难道是为了他的俸禄?应当保护国家。所以君主为国家而死,那么也就是为他而死,为国家而逃亡,那么也就是为他而逃亡。如果君主为自己而死,为自己而逃亡,不是他个

21、人宠爱的人,谁敢承担这个责任?而且别人有了君主反而杀死了他,我哪能为他而死?哪里能为他而逃亡?但是又能回到哪里去呢?”开了大门,晏子进去,头枕在尸体的大腿上而号哭,起来,往上跳三次以后才出去。有人对崔武子说:“一定要杀了他!”崔武子说:“他是百姓所向往的人,放了他,可以得民心。”卢蒲癸逃亡到晋国,王何逃亡到莒国。原文: 齐人有一妻一妾而处室者,其良人出,则必餍酒肉而后反。其妻问所与饮食者,则尽富贵也。其妻告其妾曰:“良人出,则必餍酒肉而后反;问其与饮食者,尽富贵也,而未尝有显者来,吾将瞷良人之所之11也。” 蚤12起,施13从良人之所之,遍国中14无与立谈者。卒之东郭墦间15,之祭者乞其余16

22、;不足,又顾而之他17此其为餍足之道18也。 其妻归,告其妾,曰:“良人者,所仰望而终身也,今若此。”与其妾讪19其良人,而相泣于中庭20,而良人未之知也,施施21从外来,骄其妻妾。 由君子观之,则人之所以求富贵利达者,其妻妾不羞也,而不相泣者,几希22矣。 编辑本段【译文】齐国有一个人,家里有一妻一妾。那丈夫每次出门,必定是吃得饱饱地,喝得醉醺醺地回家。他妻子问他一道吃喝的是些什么人,据他说来全都是些有钱有势的人。他妻子告诉他的妾说:“丈夫出门,总是酒醉肉饱地回来;问他和些什么人一道吃喝,据他说来全都是些有钱有势的人,但我们却从来没见到什么有钱有势的人物到家里面来过,我打算悄悄地看看他到底去

23、些什么地方。” 第二天早上起来,她便尾随在丈夫的后面,走遍全城,没有看到一个人站下来和她丈夫说过话。最后他走到了东郊的墓地,向祭扫坟墓的人要些剩余的祭品吃;不够,又东张西望地到别处去乞讨,这就是他酒醉肉饱的办法。 他的妻子回到家里,告诉他的妾说:“丈夫,是我们仰望而终身依靠的人,现在他竟然是这样的!”二人在庭院中咒骂着,哭泣着,而丈夫还不知道,得意洋洋地从外面回来,在他的两个女人面前摆威风。 在君子看来,人们用来求取升官发财的方法,能够不使他们的妻妾引以为耻而共同哭泣的,是很少的!子击磬于卫,有荷蒉而过孔氏之门者,曰:“有心哉,击磬乎!”既而曰:“鄙哉!硁硁乎!莫己知也,斯己而已矣。深则厉,浅

24、则揭。”子曰:“果哉!末之难矣。” 【注释】磬:音,一种打击乐器的名称。荷蒉:荷,肩扛。蒉,音,草筐,肩背着草筐。硁硁:音,击磬的声音。深则厉:穿着衣服涉水过河。浅则揭:提起衣襟涉水过河。“深则厉,浅出揭”是诗经卫风匏有苦叶的诗句。末:无。难:责问。【译文】孔子在卫国,一次正在敲击磬,有一位背扛草筐的人从门前走过说:“这个击磬的人有心思啊!”一会儿又说:“声音硁硁的,真可鄙呀,没有人了解自己,就只为自己就是了。(好像涉水一样)水深就穿着衣服趟过去,水浅就撩起衣服趟过去。”孔子说:“说得真干脆,没有什么可以责问他了。”原文: 梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣。河内凶,则移其民于河东,移其粟于

25、河内。河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者。邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?” 孟子对曰:“王好战,请以战喻。填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走,或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,则何如?” 曰:“不可。直不百步耳,是亦走也。” 曰:“王如知此,则无望民之多于邻国也。不违农时,谷不可胜食也。数罟不入洿池,鱼鳖不可胜食也。斧斤以时入山林,材木不可胜用也。谷与鱼鳖不可胜食,材木不可胜用,是使民养生丧死无憾也。养生丧死无憾,王道之始也。 五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣。鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣;百亩之田,勿夺其时,数口之家可以无饥矣;谨庠序之教,申之以孝悌之

26、义,颁白者不负戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。 狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发。人死,则曰:非我也,岁也。是何异于刺人而杀之,曰:非我也,兵也?王无罪岁,斯天下之民至焉。”=译文: 梁惠王说:“我治理梁国,真是费尽心力了。黄河以北的地方遇到饥荒,我便把那里的百姓迁移到黄河以东的地方,同时把黄河以东地方的粮食运到黄河以北的地方。黄河以东的地方遇到饥荒,也这样办。我曾经考察过邻国的政事,没有谁能像我这样尽心的。可是,邻国的百姓并不因此减少,我的百姓并不因此加多,这是什么缘故呢?” 孟子回答说:“大王喜欢战争,那就请让我用战争打个比喻吧。战鼓冬冬敲响,枪尖刀锋刚

27、一接触,有些士兵就抛下盔甲,拖着兵器向后逃跑。有的人跑了一百步停住脚,有的人跑了五十步停住脚。那些跑了五十步的士兵,竟耻笑跑了一百步的士兵,可以吗?” 惠王说:“不可以。只不过他们没有跑到一百步罢了,但这也是逃跑呀。” 孟子说:“大王如果懂得这个道理,那就不要希望百姓比邻国多了。 “如果兵役徭役不妨害农业生产的季节,粮食便会吃不完;如果细密的渔网不到深的池沼里去捕鱼,鱼鳖就会吃不光;如果按一定的季节入山砍伐树木,木材就会用不尽。粮食与鱼鳖之类的水产吃不完,木材用不尽,那么百姓便对生养死葬没有什么遗憾。百姓对生养死葬都没有遗憾,就是王道的开端了。 “分给百姓五亩大的宅园,种植桑树,那么,五十岁以

28、上的人都可以穿丝绸了。鸡狗和猪等家畜,百姓能够适时饲养,那么,七十岁以上的老人都可以吃肉了。每家人有百亩的耕地,官府不去妨碍他们的生产季节,那么,几口人的家庭可以不挨饿了。认真地办好学校,反复地用孝顺父母、尊敬兄长的大道理教导老百姓,那么,须发花白的老人也就不会自己背负或顶着重物在路上行走了。七十岁以上的人有丝绸穿,有肉吃,普通百姓饿不着、冻不着,这样还不能统一天下,是从来不曾有过的事。 “现在的梁国呢,富贵人家的猪狗吃掉了百姓的粮食,却不约束制止;道路上有饿死的人,却不打开粮仓赈救。老百姓死了,竟然说:这不是我的罪过,而是由于年成不好。这种说法和拿着刀子杀死了人,却说这不是我杀的而是兵器杀的

29、,又有什么不同呢?大王如果不归罪到年成,那么天下的老百姓就会投奔到梁国来了。”原文崔武子见棠姜而美之,遂取之。庄公通焉。崔子弑之。 晏子立于崔氏之门外。其人曰:“死乎?”曰:“独吾君也乎哉,吾死也?”曰:“行乎?”日:“吾罪也乎哉,吾亡也?”曰:“归乎?”曰:“君死,安归?君民者,岂以陵民?社稷是主。臣君者,岂为其口实?社稷是养。故君为社稷死,则死之;为社稷亡,则亡之。若为己死,而为己亡,非其私昵,谁敢任之?且人有君而弑之,吾焉得死之?而焉得亡之?将庸何归?”门启而入,枕尸股而哭。兴,三踊而出。人谓崔子:“必杀之。”崔子曰:“民之望也,舍之得民。”译文崔武先生看见棠家遗孀就喜欢上她,便娶了她。

30、(齐国国王)庄公与她私通。崔先生杀了他。晏子站在崔家的门外。他家的用人说:“(你打算)死吗?”(晏子)说:“(国王)只是我一人的君主吗,我干吗死啊?”说:“走(离开齐国)吗?”(晏子)说:“吾有什么罪吗,我为什么要逃亡?”说:“回家吗?”(晏子)说:“君主死了回哪呢?君主是民众的君主,难道是脱离民众的君主?国家社稷是主。君主的臣子,岂是为了糊口?国家社稷养生立命之本。因此君主为国家社稷死就该随他死,为国家社稷逃亡就该随他逃亡。如果是为他自己死为他自己逃亡,(我)不是他的私密昵友,谁去担这份责啊?况且别人有君主都要将他杀死,我怎么能随他去死,随他去逃亡呢?我将回什么地方啊?”(崔大夫家的)门打开

31、(晏子)进入,(晏子)将(国王的)尸体放在腿上哭,(哭完后)站起来,一再顿足离去。别人(还)说崔先生必定会杀他(晏子)的。崔先生说:“(他)是民众指望啊,放了他得民心。”原文】 161 季氏将伐颛臾(1)。冉有、季路见于孔子曰:“季氏将有事(2)于颛臾。”孔子曰:“求!无乃尔是过与?夫颛臾,昔者先王以为东蒙主(3),且在城邦之中矣,是社稷之臣也。何以伐为?”冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。”孔子曰:“求!周任(4)有言曰:陈力就列(5),不能者止。危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相(6)矣?且尔言过矣,虎兕(7)出于柙(8),龟玉毁于椟(9)中,是谁之过与?”冉有曰:“今夫颛臾,固而近于费

32、(10)。今不取,后世必为子孙忧。”孔子曰:“求!君子疾夫舍曰欲之而必为之辞。丘也闻有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安(11)。盖均无贫,和无寡,安无倾。夫如是,故远人不服,则修文德以来之。既来之,则安之。今由与求也,相夫子,远人不服而不能来也,邦分崩离析而不能守也;而谋动干戈于邦内。吾恐季孙之忧,不在颛臾,而在萧墙(12)之内也。” 【注释】 (1)颛臾:音zhun y,鲁国的附属国,在今山东省费县西。 (2)有事:指有军事行动,用兵作战。 (3)东蒙主:东蒙,蒙山。主,主持祭祀的人。 (4)周任:人名,周代史官。 (5)陈力就列:陈力,发挥能力,按才力担任适当的职务。 (6)相:搀

33、扶盲人的人叫相,这里是辅助的意思。 (7)兕:音s。雌性犀牛。 (8)柙:音xi,用以关押野兽的木笼。 (9)椟:音d,匣子。 (10)费:季氏的采邑。 (11)贫、寡:可能有错误,应为寡、贫。 (12)萧墙:照壁屏风。指宫廷之内。 【译文】 季氏将要讨伐颛臾。冉有、子路去见孔子说:“季氏快要攻打颛臾了。”孔子说:“冉求,这不就是你的过错吗?颛臾从前是周天子让它主持东蒙的祭祀的,而且已经在鲁国的疆域之内,是国家的臣属啊,为什么要讨伐它呢?”冉有说:“季孙大夫想去攻打,我们两个人都不愿意。”孔子说:“冉求,周任有句话说:尽自己的力量去负担你的职务,实在做不好就辞职。有了危险不去扶助,跌倒了不去搀

34、扶,那还用辅助的人干什么呢?而且你说的话错了。老虎、犀牛从笼子里跑出来,龟甲、玉器在匣子里毁坏了,这是谁的过错呢?”冉有说:“现在颛臾城墙坚固,而且离费邑很近。现在不把它夺取过来,将来一定会成为子孙的忧患。”孔子说:“冉求,君子痛恨那种不肯实说自己想要那样做而又一定要找出理由来为之辩解的作法。我听说,对于诸侯和大夫,不怕贫穷,而怕财富不均;不怕人口少,而怕不安定。由于财富均了,也就没有所谓贫穷;大家和睦,就不会感到人少;安定了,也就没有倾覆的危险了。因为这样,所以如果远方的人还不归服,就用仁、义、礼、乐招徕他们;已经来了,就让他们安心住下去。现在,仲由和冉求你们两个人辅助季氏,远方的人不归服,

35、而不能招徕他们;国内民心离散,你们不能保全,反而策划在国内使用武力。我只怕季孙的忧患不在颛臾,而是在自己的内部呢!”文赢请三帅,曰:“彼实构吾二君,寡君若得而食之,不厌,君何辱讨焉?使归就戮于秦,以逞寡君之志,若何?”公许之。先轸朝,问秦囚。公曰:“夫人请之,吾舍之矣。”先轸怒曰:“武夫力而拘诸原,夫人暂而免诸国,堕军实而长寇仇,亡无日矣。”不顾而唾。公使阳处父追之,及诸河,则在舟中矣。释左骖,以公命赠孟明。孟明稽首曰:“君之惠,不以累臣衅鼓,使归就戮于秦,寡君之以为戮,死且不朽。若从君惠而免之,三年将拜君赐。”晋败秦师于肴 晋国的大夫先轸说:秦国违背蹇叔的话,由于贪婪而劳动百姓,这是上天给予

36、我们的机会。上天给予的机会不能丢失,敌人不能放纵;放纵敌人,就会发生祸患;违背天意,就不吉利。一定要进攻秦国军队。栾枝说:还没有报答秦国的恩惠就要攻打他们的军队,心目中还有死去的国君吗(难道是因为国君死了的缘故吗)?先轸说:秦国不为我们的丧事悲伤,反而攻打我们的同姓国家,他们就是无礼,还讲什么恩惠?我听说:一天放纵敌人,会造成后代子孙好几代的祸患。我们是为子孙后代打算,这可以有话对死去的国君说了吧(怎可说是因为国君死了的缘故呢)!于是就发布命令,紧集动员姜戎的军队。太子(晋襄公)把丧服染成黑色,系上麻布腰带,大夫梁弘驾御战车,大夫莱驹作为车右。夏四月辛巳日,在肴山打败秦国军队,俘虏了百里孟明视

37、、西乞术、白乙丙而回去。于是就穿着黑色的丧服来安葬晋文公。晋国从此开始使用黑色丧服。 文嬴请求把三位秦国主将释放回国,说:他们挑拨我们两国国君(是使我们两国国君结怨的人),我们秦国国君如果抓到他们,吃他们的肉还不能满足;何必劳动君主去讨伐呢?让他们回去在秦国受诛杀,以使我们秦国国君快意,怎么样?晋襄公答应了。先轸朝见,问起秦国囚犯。晋襄公说:夫人代他们请求,我放了他们了。先轸发怒说:将士们费尽力气在战场上逮住他们,文嬴夫人随便说几句话就把他们在国都放了,这就是毁伤晋国军力而助长敌人的势力,晋国就快要灭亡了!先轸不回头就往地上吐唾沫。晋襄公派阳处父追赶秦国将领,赶到黄河边,他们已经在船上了。阳处

38、父解下车左边的骖马,用晋襄公的名义赠送给他们。孟明叩头说:晋君的恩惠,不用我们被囚之臣的血来涂鼓,让我们回去在秦国受诛戮,我们秦国国君如果杀了我们,身虽死,也不忘大恩。如果依从晋国君王的恩惠而赦免我们,三年之后将要拜谢君王恩赐。 秦穆公穿着白色衣服在郊外等候,对着被释放回来的败将残兵号哭,说:我不听蹇叔的话,使你们受到屈辱,这是我的罪过。没有撤换孟明。这是我的过错,大夫们有什么罪呢?而且我不会因为一次失败的小过失,就抹煞他们的大德行啊!孟子曰:“舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。 故天降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,

39、空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。 “人恒过然后能改,困于心衡于虑而后作,征于色发于声而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡,然后知生于忧患,而死于安乐也。” 编辑本段注释译文孟子说:“舜从田间劳动中成长起来,傅说从筑墙的工作中被选拔出来,胶鬲被选拔于鱼盐的买卖之中,管仲被提拔于囚犯的位置上,孙叔敖从隐居的海滨里被发现,百里奚从奴隶市场上被选拔。所以,上天将要把重大使命降落到某人身上, 一定要先使他的意志受到磨练,使他的筋骨受到劳累,使他的身体忍饥挨饿, 使他备受穷困之苦,做事总是不能顺利。这样来震动他的心志,坚韧他的性情, 增长他的才能去做他所不能做到的。人常犯错

40、误,然后才能改正错误。心气郁结,殚思极虑,然后才能奋发而起;显露在脸色上,表达在声音中,然后才能被人了解。 一个国家内没有守法的大臣和辅佐的贤士,外没有敌对国家的忧患,往往容易亡国。由此可以知道, 忧患使人生存,安逸享乐却足以使人败亡。”【原文】晋灵公不君:厚敛以雕墙);从台上弹人,而观其辟丸也;宰夫胹熊蹯不熟,杀之,置诸畚,使妇人载以过朝。赵盾、士季见其手,问其故,而患之。将谏,士季曰:“谏而不入,则莫之继也。会请先,不入,则子继之。”三进,及溜,而后视之,曰:“吾知所过矣,将改之。”稽首而对曰:“人谁无过?过而能改,善莫大焉。诗曰:靡不有初,鲜克有终。夫如是,则能补过者鲜矣。君能有终,则社

41、稷之固也,岂惟群臣赖之”。又曰:衮职有阙,惟仲山甫补之。,能补过也。君能补过,衮不废矣。”犹不改。宣子骤谏,公患之,使鉏麑贼之。晨往,寝门辟矣,盛服将朝。尚早,坐而假寐。麑退,叹而言曰:“不忘恭敬,民之主也。贼民之主,不忠;弃君之命,不信。有一于此,不如死也!”触槐而死。秋九月,晋候饮赵盾酒,伏甲,将攻之。其右提弥明知之,趋登,曰:“臣侍君宴,过三爵,非礼也。”遂扶以下。公嗾夫獒焉。明搏而杀之。盾曰:“弃人用大,虽猛何为!”斗且出。提弥明死之。初,宣子田于首山,舍于翳桑。见灵辄饿,问其病。曰:“不食三日矣!”食之,舍其半。问之。曰:“宦三年矣”,未知母之存否。今近焉,请以遗之。”使尽之,而为之

42、箪食与肉,置诸橐以与之。既而与为公介,倒戟以御公徒,而免之。问何故,对日:“翳桑之饿人也。”间其名居,不告而退。遂自亡也。乙丑,赵穿攻灵公于桃园。节选自左传【译文】晋灵公不遵守做国君的规则,大量征收赋税来满足奢侈的生活。他从高台上用弹弓射行人,观看他们躲避弹丸的样子。厨师没有把熊掌炖烂,他就把厨师杀了,放在筐里,让官女们用头顶着经过朝廷。大臣赵盾和士季看见露出的死人手,便询问厨师被杀的原因,并为晋灵公的无道而忧虑。他们打算规劝晋灵公,士季说:“如果您去进谏而国君不听,那就没有人能接着进谏了。让我先去规劝,他不接受,您就接着去劝。”士季去见晋灵公时往前走了三次,到了屋檐下,晋灵公才抬头看他,并说

43、:“我已经知道自己的过错了,打算改正。”士季叩头回答说:“哪个人能不犯错误呢,犯了错误能够改正,没有比这更大的好事了。诗大雅,荡说:事情容易有好开端,但很难有个好结局。如果这样,那么弥补过失的人就太少了。您如能始终坚持向善,那么国家就有了保障,而不止是臣子们有了依靠。诗大雅烝民又说:天子有了过失,只有仲山甫来弥补。这是说周宣王能补救过失。国君能够弥补过失,君位就不会失去了。”可是晋灵公并没有改正。赵盾又多次劝谏,使晋灵公感到讨厌,晋灵公便派鉏麑去刺杀赵盾。鉏麑一大早就去了赵盾的家,只见卧室的门开着,赵盾穿戴好礼服准备上朝,时间还早,他和衣坐着打吨儿。鉏麑退了出来,感叹地说:“这种时候还不忘记恭

44、敬国君,真是百姓的靠山啊。杀害百姓的靠山,这是不忠;背弃国君的命令,这是失信。这两条当中占了一条,还不如去死!”于是,鉏麑一头撞在槐树上死了。秋天九月,晋灵公请赵盾喝酒,事先埋伏下武士,准备杀掉赵盾。赵盾的车右提弥明发现了这个阴谋,快步走上殿堂,说:“臣下陪君王宴饮,酒过三巡还不告退,就不合礼仪了。”于是他扶起赵盾走下殿堂。晋灵公唤了出猛犬来咬赵盾。提弥明徒手上前搏斗,打死了猛犬。赵盾说:“不用人而用狗,虽然凶猛,又有什么用!”他们两人与埋伏的武士边打边退。结果,提弥明为赵盾战死了。当初,赵盾到首阳山打猎,住在翳桑。他看见有个叫灵辄的人饿倒了,便去问他的病情。灵辄说:“我已经三天没吃东西了。”

45、赵盾给他东西吃,他留下了一半。赵盾问为什么,灵辄说:“我给别人当奴仆三年了,不知道家中老母是否活着。现在离家近了,请让我把留下的食物送给她。”赵盾让他把食物吃完,另外给他准备了一篮饭和肉,放在口袋里给他。后来灵辄做了晋灵公的武士,他在搏杀中把武器倒过来抵挡晋灵公手下的人,使赵盾得以脱险。赵盾问他为什么这样做,他回答说:“我就是在翳桑的饿汉。”赵盾再问他的姓名和住处,他没有回答就退走了。赵盾自己也逃亡了。九月二十六日,赵穿在桃园杀掉了晋灵公。晋灵公不君。厚敛以彫墙。从台上弹人,而观其辟丸也。宰夫胹熊蹯不孰,杀之,寘诸畚,使妇人载以过朝。赵盾、士季见其手,问其故而患之。将谏,士季曰:“谏而不入,则

46、莫之继也。会清先,不入,则子继之。”三进及溜,而后视之。曰:“吾知所过矣,将改之。”稽首而对曰:“人谁无过!过而能改,善莫大焉。诗曰:靡不有初,鲜克有终。夫如是,则能补过者鲜矣。君能有终,则社稷之固也,岂惟群臣赖之。又曰:袞职有阙,惟仲山甫补之。能补过也。君能补过,袞不废矣。”犹不改。宦子骤谏。公患之,使鉏麑贼之。晨往,寝门癖矣。盛服将朝,尚早,坐而假寐。麑退,叹而言曰:“不忘恭敬,民之主也。贼民之主,不忠;齐君之命,不信。有一于此,不如死也。”触槐而死。秋九月,晋侯饮赵盾酒,伏甲将攻之。其右提弥明知之,趋登曰:“臣侍君宴,过三爵,非礼也。”遂扶以下。公嗾夫獒焉。明搏而杀之。盾曰:“弃人用犬,

47、虽猛何为!”斗且出。提弥明死之。晋灵公不行君道。增加赋税来往墙上涂饰彩绘。从高台上用弹弓射人,观看人们躲避弹弓并以次为乐。厨师炖熊掌因为不熟,被杀后,放于畚(植物枝条编成的筐篓器物)中,命人用车装着经过朝廷。赵盾,土季看到厨师的手,问明原因后担心灵公无道杀人的事。准备进忠言,土季说:“劝告而不接受柬言,就没有人继续向您进柬了。”我(土季)先去劝柬,如果不行,你再去。(土季)往前走一步,伏地行一次礼,这样走三次,来到檐下,灵公先是假装没看见,后来不得已才理睬他,说:“我已经知道错了,会改掉的。”土季恭敬的行礼后说:“谁不犯错误呢!知道错误而进行改正,善事里没有哪个能比这个更大了。诗中说没有哪个事

48、没有开始,但很少有终。如果您象这样,能够弥补过错的人很少。你如果能够有始有终,则国家社稷进而稳固,岂仅仅是群臣有所依靠。又比如周宣王有了过错,只有仲山甫来弥补。如果您(天子)能够补救过失,您的君位就不会失去了。”晋灵公仍然不进行改正。宣子多次进柬。灵公讨厌赵盾,谴使刺客杀赵盾。早晨,寝室的门打开后,穿戴好朝服准备上朝,看时间还早,和衣闭目养神。刺客退出后,感叹说:“不能不恭敬啊,百姓的好官,杀一个好官,是不忠;不完成天子的命令,是不信。在这不忠不信中占有一样,不如死啊!”撞槐树自杀了。在九月的秋天,晋灵公赏赐赵盾喝酒,埋伏的兵丁准备将其击杀。赵盾的车右提弥明知道后,快步走上殿堂说:“做臣子的侍

49、灵公饮酒已经超过三杯,再多将有失礼数了。”就扶者赵盾走下殿堂了。晋灵公呼唤猛犬咬赵盾。提弥明徒手同猛犬进行搏斗,打死了猛犬。赵盾说:“废弃忠良,用猛犬,恶犬虽然凶猛有什么呢。”一边打一边出去,提弥明为赵盾而死。年初,赵盾在首山打猎,住在翳桑。见到了饥饿的灵辄,问他得的是什么病,说:“我已经三天没有吃饭了。”吃完饭后,留下了一半。问他为什么,说:“给贵族做奴仆三年了,不知道母亲是否还在,现在离家近了,留下的一半给她吃。赵盾让他都吃了。并且该他预备了一篮饭和一些肉,放在口袋了给了他。不久做了晋灵公的甲士”把兵器倒过来挡住了灵公的卫兵们。使赵盾免于受害。问他是什么原因,说:“翳桑的那个饿人。”问他姓

50、名住处,不肯把姓名住址告诉给赵盾,就走了,于是逃亡了,因为他是晋灵公的卫兵,不能再呆下去了。宣公二年九月二十六日,赵穿在桃院杀了灵公。赵盾出奔还没有走出晋国,听到灵公被杀就回来了。晋太史董狐说:“赵穿杀了君”。要宣示给别人看。宣子说:“不一定”。对话说:“你是正卿,逃亡不出国境,返回朝廷后不讨伐杀死国君的人,不是你杀的是谁杀的?”赵盾说“呜呼!我怀念祖国,反而给自己留下了后患。大概就是指我这样的人说的吧!”孔子说:“董狐,是一个好的良史,只述事实。赵盾,是好的正卿啊,只是要承担一定的责任啊!可惜,没有避免了弑君的名号啊!”苏秦始将连横,说秦惠王曰:“大王之国,西有巴、蜀、汉中之利,北有胡貉、代

51、马之用。南有巫山、黔中之限,东有肴、函之固。田肥美,民殷富,战车万乘,奋击百万,沃野千里,蓄积饶多,地势形便,此所谓天府,天下之雄国也。以大王之贤,士民之众,车骑之用,兵法之教,可以并诸侯,吞天下,称帝而治。愿大王少留意,臣请奏其效。”秦王曰:“寡人闻之,毛羽不丰满者不可以高飞,文章不成者不可以诛罚,道德不厚者不可以使民,政教不顺者不可以烦大臣。今先生俨然不远千里而庭教之,愿以异日。”苏秦曰:“臣固疑大王之不能用也。昔者神农伐补遂,黄帝伐涿鹿而禽蚩尤,尧伐欢兜,舜伐三苗,禹伐共工,汤伐有夏,文王伐崇,武王伐纣,齐桓任战而伯天下。由此观之,恶有不战者乎?古者使车毂击驰,言语相结,天下为一。约纵连

52、横,兵革不藏;文士并饰,诸侯乱惑,万端俱起,不可胜理;科条既备,民多伪态;书策稠浊,百姓不足;上下相愁,民无所聊。明言章理,兵甲愈起;辩言伟服,战攻不息;繁称文辞,天下不治;舌弊耳聋,不见成功;行义约信,天下不亲。于是乃废文任武,厚养死士,缀甲厉兵,效胜于战场。夫徒处而致利,安坐而广地,虽古五帝、三王、五伯,明主贤君,常欲佐而致之,其势不能,故以战续之。宽则两军相攻,迫则杖戟相橦,然后可建大功。是故兵胜于外,义强于内;威立于上,民服于下。今欲并天下,凌万乘,诎敌国,制海内,子元元,臣诸侯,非兵不可!今之嗣主,忽于至道,皆惛于教,乱于治,迷于言,惑于语,沈于辩,溺于辞。以此论之,王固不能行也。”

53、说秦王书十上,而说不行.黑貂之裘敝,黄金百斤尽,资用乏绝.去秦而归,赢縢履蹻,负书担囊,形容枯槁,面目黧黑,状有愧色。归至家,妻不下紝,嫂不为炊,父母不与言.苏秦喟然叹曰:“妻不以我为夫,嫂不以我为叔,父母不以我为子,是皆秦之罪也.”乃夜发书,陈箧数十,得太公阴符之谋,伏而诵之,简练以为揣摩.读书欲睡,引锥自刺其股,血流至足.曰:“安有说人主不能出其金玉锦绣,取卿相之尊者乎?”期年,揣摩成,曰:“此真可以说当世之君矣!”於是乃摩燕乌集阙,见说赵王於华屋之下,抵掌而谈.赵王大悦,封为武安君,受相印.革车百乘,锦绣千纯,白璧百双,黄金万镒,以随其后.约从散横,以抑强秦.故苏秦相於赵,而关不通。当此

54、之时,天下之大,万民之众,王侯之威,谋臣之权,皆欲决于苏秦之策。不费斗粮,未烦一兵,未绝一弦,未折一矢,诸侯相亲,贤于兄弟。夫贤人在而天下服,一人用而天下从。故曰:式于政,不式于勇;式于廊庙之内,不式于四境之外。当秦之隆,黄金万镒为用,转毂连骑,炫煌於道,山东之国,从风而服,使赵大重.且夫苏秦,特穷巷掘门、桑户棬枢之士耳,伏轼撙衔,横历天下,庭说诸侯之主,杜左右之口,天下莫之伉。将说楚王,路过洛阳.父母闻之,清宫除道,张乐设饮,郊迎三十里;妻侧目而视,侧耳而听;嫂蛇行匍伏,四拜自跪而谢.苏秦曰:“嫂!何前倨而后卑也?”嫂曰:“以季子之位尊而多金。”苏秦曰:“嗟乎!贫穷则父母不子,富贵则亲戚畏惧

55、,人生世上,势位富贵,盖可忽乎哉!”【译文】合纵派的领军人物苏秦一开始却对秦惠王倡导连横战略,他游说秦惠王说:“大王的国家,西面有巴、蜀、汉中等地的富饶物产,北方有来自胡人地区的贵重兽皮与代地的良马,南边有巫山、黔中作为屏障,东方又有崤山、函谷关这样坚固的要塞。土地肥沃,民殷国富;战车万辆,壮士百万;沃野千里,资源丰富,积蓄充足;地势险要,能攻易守。这正是天下公认的天府之国,秦国因而真正是雄霸天下的强国。凭着大王您的贤能,秦国士卒与百姓的众多,战车、骑兵等武器的巨大作用,兵法和谋略的运用之妙,完全有把握吞并其他诸侯,一统天下,称号皇帝,统治全中国。希望大王能考虑一下这一前景,允许臣陈述自己的方

56、略。”秦惠王说:“寡人常听人说:羽毛不够丰满的鸟儿不可以高飞,法令不完备的国家不可以奖惩刑罚,道德不崇高的君主不可统治万民,政策教化不顺应天意的君主不可以号令大臣,如今先生不远千里来到我秦国登庭指教,寡人内心非常感激,不过关于军国大计,最好还是等将来再说吧!”苏秦说:“我本来就怀疑大王能否听取我的意见。以前神农攻打补遂,黄帝讨伐涿鹿擒获蚩尤,唐尧放逐欢兜,虞舜攻打三苗,夏禹王攻打共工,商汤王灭夏桀,周文王攻打崇侯,周武王灭商纣,齐桓公用战争雄霸天下,都说明了一个国家要想称霸天下,哪有不经过战争就达到目的的?古代使者都坐着兵车奔驰,各国互相缔结口头盟约,谋求天下统一;虽然讲究合纵连横,却是战争不

57、息;说客和谋士们进行巧辩和权诈之术,致使诸侯慌乱疑惑,结果一切纠纷都从此发生,简直复杂到无法处理的地步;章程和法律都完备的国家,人们又常常做出虚伪的行为;文书、籍策杂乱繁琐,百姓生活贫困不足;君臣上下都愁眉不展,百姓无所依赖;法令规章越多,战争发生的也就越多;能言善变穿着儒士服装的越多,战争就越发无法停止。什么事如果不顾根本而专门讲求文辞末节,天下就越发无法太平。因此说客的舌头说焦了,听的人耳朵都有听聋了,却不见什么成效;做事即使讲义气守信用,也没办法使天下和平安乐。因此就废除文治而使用武力,召集并且礼遇敢死之士,制作好各种甲胄,磨光各种刀枪,然后到战场上去争胜负。大王要明白,没有行动却想使国

58、家富强,安居不动却要使国土扩大,即使是古代帝王、三王、五霸和明主贤君,想不用刀兵而获得这些,也是无法实现雄心的。所以只有用战争才能达成国家富强的目的。距离远的就用军队互相攻伐,距离近的就短兵相杀,只有如此才能建立伟大功业。所以军队如果能得胜于外国,那么国内民众的义气就会高涨,君王的威权就会增强,人民会自然地服从统治。现在假如想要并吞天下,夺取王位,征服敌国,辖制海内,治理百姓,号令诸侯,实在是非用武力不行。可是如今继嗣当政的君主,却都忽略了用兵的重要性,不懂得教化人民;不修明政治,常被一些诡辩之士的言论所迷惑,沉溺在游说之士的言语辩辞中,而误信各种不适当的外交政策。依照这样的情形,大王一定不能

59、实现连横。”游说秦王的苏秦上书十次,都没有被采纳.这时,他的黑貂皮袄也破了,100两金币也用完了,最后甚至连房旅费都没有了,不得已只好离开秦国回到洛阳.他腿上打着裹脚,脚上穿着草鞋,背着一些破书,挑着自己的行囊,形容枯槁、神情惟悴,面孔又黄又黑,很显失意.他回到家里以后,正在织布的妻子不理他,嫂子也不肯给他做饭,甚至父母也不跟他说话,因此他深深叹息:“妻子不把我当丈夫,嫂子不把我当小叔,父母不把我当儿子,这都是我苏秦的罪过.” 当晚,苏秦就从几十个书箱里面找出一部姜太公著的阴符来.从此他就趴在桌子上发奋钻研,选择其中重要的加以熟读,而且一边读一边揣摩演练.当他读书读到疲倦而要打瞌睡时,就用锥子

60、刺自己的大腿,鲜血一直流到自己的脚上.他自语道:“哪有游说人主而不能让他们掏出金玉锦绣,得到卿相尊位的呢?”过了一年,他的研究和演练终于成功,他又自言自语说:“现在我真的可以去游说各国君王了.” 于是苏秦就步入赵国的燕乌集阙宫门,在华屋之下游说赵王.他对赵王滔滔不绝地说出合纵的战略和策略,赵王听了大喜过望,立刻封他为武安君,并授以相印,兵车100辆、锦绣1000束,白璧100双,金币20万两,车队尾随他后,到各国去约定合纵,拆散连横,以此压制强秦. 因此,当苏秦在赵国做宰相时,秦国不敢出兵函谷关.在当时,广大天下、众多百姓、威武的诸侯、掌权的谋臣,都要听苏秦一人来决定一切政策.没消费一斗军粮,

61、没征用一个兵卒,没派遣一员大将,没有用坏一把弓,没损失一支箭,就使天下诸侯和睦相处,甚至比亲兄弟还要亲近.由此可见,只要有贤明人士当权主政,天下就会顺服稳定;只要有这样的一个人得到合适的使用,天下就会服从领导、归顺朝廷.所以说:“应该运用政治手段解决问题,而不必用武力征服来处理一切;要在朝廷上慎谋策划、运筹帷幄,而不必到边疆上去厮杀作战.” 当苏秦权势显赫、红极一时的时候,金帛20万两供他使用,他所指挥的战车和骑兵连接不断,所到之处都显得威风八面,崤山以东的各诸侯国,莫不望风听从他的号令.赵国的地位也越来越受到尊重.其实苏秦此人,当初只不过是一个住在陋巷、掘墙做门、砍桑做窗、用弯曲的木头作门框

62、的那类穷人罢了.但现在的他却常常坐上豪华的四马战车,骑着高头大马游历天下,在各诸侯国朝廷上游说君王,使各诸侯王的亲信不敢开口,天下没有谁敢与他对抗了. 苏秦要去游说楚威王,路过洛阳.父母得知,就赶紧整理房间、清扫道路,雇用乐队,准备酒席,到距城30里远的地方去迎接;妻子对他敬畏得不敢正视、斜着眼睛来看他的威仪,侧着耳朵听他说话;而嫂子跪在地上不敢站起,像蛇一样在地上爬,对苏秦一再叩头请罪.苏秦问:“嫂子你对待我为什么以前那样的傲慢不逊,而现在又这样的卑贱下作呢?”他嫂子答:“因为现在你地位尊显、钱财富裕的缘故.”苏秦长叹一声说道:“唉!一个人如果穷困落魄,连父母都不把他当儿子,然而一旦富贵显赫

63、之后,亲戚朋友都感到畏惧.由此可见,一个人活在世界上,权势和富贵怎么能忽视不顾呢!”子路宿于石门。晨门曰:“奚自?”子路曰:“自孔氏。”曰:“是知其不可而为之者与?” 【注释】石门:地名。鲁国都城的外门。晨门:早上看守城门的人。【译文】子路夜里住在石门,看门的人问:“从哪里来?”子路说:“从孔子那里来。”看门的人说:“是那个明知做不到却还要去做的人吗?”庄子与惠子游于濠梁之上。庄子曰:“鯈鱼出游从容,是鱼之乐也。”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣。”庄子曰:“请循其本。子曰汝安知鱼乐云者,既已知吾

64、知之而问我。我知之濠上也。”1译文庄子和惠子一道在濠水的桥上游玩。庄子说:“鯈鱼在河水中游得多么悠闲自得,这就是鱼儿的快乐呀。”惠子说:“你又不是鱼,怎么知道鱼的快乐?”庄子说:“你又不是我,怎么知道我不知道鱼儿的快乐?”惠子说:“我不是你,固然就不知道你的想法;你本来就不是鱼,你不知道鱼的快乐,就是可以完全确定的。”庄子说:“请从我们最初的话题说起。你说你是从哪里知道鱼的快乐等等,既然你已经知道了我知道鱼的快乐而却又问我,所以我说我是在濠水的桥上知道的。”梁惠王2曰:“寡人愿安承教。”孟子对曰:“杀人以梃与刃3,有以异乎4?”曰:“无以异也。”“以刃与政5,有以异乎?”曰:“无以异也。”曰:

65、“庖6有肥肉,厩7有肥马,民有饥色8,野有饿莩9,此率10兽而食人也。兽相食,且人恶之11;为民父母12行政,不免于率兽而食人,恶在其为民父母也13?仲尼14曰:始作俑者,其无后乎15!为其象人16而用之也。如之何其使斯民17饥而死也?”【译文】 梁惠王说:“我很乐意听您的指教。” 孟子回答说:“用木棒打死人和用刀子杀死人有什么不同吗?” 梁惠王说:“没有什么不同。” 孟子又问:“用刀子杀死人和用政治害死人有什么不同吗?” 梁惠王回答:“没有什么不同。” 孟子于是说:“厨房里有肥嫩的肉,马房里有健壮的马,可是老百姓面带饥色,野外躺者饿死的人。这等于是在上位的人率领着野兽吃人啊!野兽自相残杀,人

66、尚且厌恶它;作为老百姓的父母官,施行政治,却不免于率领野兽来吃人,那又怎么能够做老百姓的父母官呢?孔子说:最初采用土偶木偶陪葬的人,该是会断子绝孙吧!这不过是因为土偶木偶太像活人而用来陪葬罢了。又怎么可以使老百姓活活地饿死呢?”编辑本段原文齐欲伐魏,淳于髡谓齐王曰:“韩子卢者,天下之疾犬也。东郭逡者,海内之狡兔也。韩于卢逐东郭逡,环山者三,腾山者五、兔极于前,犬废于后;犬兔俱罢,各死其处。田父见而获之,无劳倦之苦,而擅其功。今齐.魏久相持。以顿其兵,弊其众,臣恐强秦.大楚承其后,有田父之功。”齐王惧,谢将休士也。 编辑本段译文齐国要讨伐魏国,淳于髡对齐王说:韩子卢是天下跑得极快的犬;东郭逡是四

67、海内极其狡猾的兔子。韩子卢追逐东郭逡,环山追跑了三圈,跳跃翻山追了五次。兔子筋疲力尽地跑在前面,犬疲惫不堪地跟在后面,犬与兔都疲惫至极,最后分别死在了自己所在的地方。农夫看见了而抓获它们,没有费一点力气,就独得了利益。现在齐国与魏国长期相对峙,以致使士兵困顿,百姓疲乏,我害怕强大的秦国和楚国会等候在身后,坐收农夫之利呀。齐王害怕了,遣散了将帅,让士兵回家休息了。原文:昔者郑武公欲伐胡,故先以其女妻胡君以娱其意。因问於群臣:吾欲用兵,谁可伐者?大夫关其思对曰:“胡可伐。”武公怒而戮之,曰:胡,兄弟之国也。子言伐之,何也?胡君闻之,以郑为亲己,遂不备郑。郑人袭胡,取之。 译文:从前郑武公想要攻打胡

68、国,所以把自己的女儿嫁给胡国的君主讨好他。于是问大臣们说:我要用兵,可以攻打谁?关其思回答说:可以攻打胡国。郑武公大怒就把关其思杀了,并且说:胡国,是我们兄弟之国,你说攻打它,什么居心?胡国君主听到这件事,就认为郑国君主是自己的亲人而不防备他,郑国就趁机偷袭胡国,占领了它。天行有常,不为尧存,不为桀亡。应之以治则吉,应之以乱则凶。强本而节用,则天不能贫;养备而动时,则天不能病;修道而不贰,则天不能祸。故水旱不能使之饥,寒暑不能使之疾,妖怪不能使之凶。本荒而用侈,则天不能使之富;养略而动罕,则天不能使之全;倍道而妄行,则天不能使之吉。故水旱未至而饥,寒暑未薄而疾,妖怪未至而凶。受时与治世同,而殃

69、祸与治世异,不可以怨天,其道然也。故明于天人之分,则可谓至人矣。 荀子天论 【按语】 天的运行,有它一定的规律。这规律不因世上有贤能的尧而存在,也不因世上有昏乱的桀而消失。以合理的行动去顺应规律,就能收到好的效果;以错乱的行动去对待规律,就要遭受灾祸。发展生产,节约用度,天就不能使人贫困;养生之道完备,活动适时,天就不能使人得病;遵循大道,坚定不移,天就不能使人遭到灾祸。这样,大旱大涝也不能使人饥饿困乏,极冷极热也不能使人患上疾病,妖魔鬼怪也不能使人遭到灾难。相反,生产荒废,生活奢侈,天就不能使人富裕;不注意保养身体,活动又少,天就不能使人健康;行动违背正道,妄作妄行,天就不能使人获得好的结果

70、。那样,即使没有水灾旱灾也要挨饿,不受冷热侵袭也要生病,妖怪不来也要遭到祸害。人们在混乱时期所遇到的天时,和在太平时期所遇到的天时是相同的,然而遭到的灾祸却和太平时期大不一样。这不能怨天,而是人们行动犯了错误所招致的。所以,能够清楚地了解天和人各有各的本分,就可以叫做“至人”了。 楚辞?九歌?山鬼原文作者:屈原 若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝。既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。 乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。 余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。 表独立兮山之上,云容容兮而在下。杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。 留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予。 采三秀兮于山间,

71、石磊磊兮葛蔓蔓。怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。 山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏。君思我兮然疑作。 雷填填兮雨冥冥,猿啾啾兮狖夜鸣。风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。 译文仿佛有人经过深山谷坳,身披薜荔啊腰束女萝。含情流盼啊嫣然一笑,温柔可爱啊形貌娇好。驾着赤豹啊紧跟文狸,辛夷为车啊桂花饰旗。披着石兰啊结着杜衡,折枝鲜花啊聊寄相思。 竹林深处啊暗无天日,道路险峻啊独自来迟。孤身一人啊伫立山巅,云海茫茫啊浮游卷舒。山色幽暗啊白昼如夜,东风狂舞啊神灵降雨。我痴情等你啊忘却归去,红颜凋谢啊怎能永葆花季? 我在山间采撷益寿的灵芝,岩石磊磊啊葛藤四处缠绕。抱怨公子啊怅然忘却归去,你思念我啊却没空到来。山中

72、人儿就像杜若般芳洁,口饮石泉啊头顶松柏。(心念公子啊暗自沉吟,)你想我啊是真是假。雷声滚滚啊细雨蒙蒙,猿鸣啾啾啊夜色沉沉。风声飒飒啊落木萧萧,思慕公子啊独自悲伤。编辑本段全文黯然销魂者1,唯别而已矣。况秦吴兮绝国2,复燕宋兮千里3。或春苔兮始生,乍秋风兮蹔起4。是以行子肠断,百感凄恻。风萧萧而异响,云漫漫而奇色。舟凝滞于水滨,车逶迟于山侧5,棹容与而讵前6,马寒鸣而不息。掩金觞而谁御7,横玉柱而沾轼8。居人愁卧,恍若有亡9。日下壁而沉彩10,月上轩而飞光。见红兰之受露,望青楸之罹霜11。巡层楹而空掩,抚锦幕而虚凉12。知离梦之踯躅13,意别魂之飞扬14。 故别虽一绪,事乃万族15: 至若龙马银

73、鞍16,朱轩绣轴17,帐饮东都18,送客金谷19。琴羽张兮箫鼓陈20,燕赵歌兮伤美人21;珠与玉兮艳暮秋,罗与绮兮娇上春22。惊驷马之仰秣23,耸渊鱼之赤鳞24。造分手而衔涕25,感寂寞而伤神26。 乃有剑客惭恩27,少年报士28,韩国赵厕29,吴宫燕市30,割慈忍爱,离邦去里,沥泣共诀31,抆血相视32。驱征马而不顾,见行尘之时起。方衔感于一剑33,非买价于泉里34。金石震而色变35,骨肉悲而心死36。 或乃边郡未和,负羽从军37。辽水无极38,雁山参云39。闺中风暖,陌上草薰。日出天而耀景40,露下地而腾文41,镜朱尘之照烂42,袭青气之烟煴43。攀桃李兮不忍别,送爱子兮沾罗裙44。 至如

74、一赴绝国,讵相见期45。视乔木兮故里46,决北梁兮永辞47。左右兮魄动,亲宾兮泪滋。可班荆兮赠恨48,惟尊酒兮叙悲49。值秋雁兮飞日,当白露兮下时。怨复怨兮远山曲,去复去兮长河湄50。 又若君居淄左51,妾家河阳52。同琼佩之晨照53,共金炉之夕香54,君结绶兮千里55,惜瑶草之徒芳56。惭幽闺之琴瑟,晦高台之流黄57。春宫閟此青苔色58,秋帐含兹明月光,夏簟清兮昼不暮59,冬釭凝兮夜何长60!织锦曲兮泣已尽,迥文诗兮影独伤61。 傥有华阴上士62,服食还山63。术既妙而犹学,道已寂而未传64。守丹灶而不顾65,炼金鼎而方坚66,驾鹤上汉,骖鸾腾天67。蹔游万里,少别千年68。惟世间兮重别,谢

75、主人兮依然69。 下有芍药之诗70,佳人之歌71。桑中卫女,上宫陈娥72。春草碧色,春水绿波73,送君南浦74,伤如之何!至乃秋露如珠,秋月如珪75,明月白露,光阴往来,与子之别,思心徘徊。 是以别方不定76,别理千名77,有别必怨,有怨必盈78,使人意夺神骇,心折骨惊79。虽渊云之墨妙80,严乐之笔精81,金闺之诸彦82,兰台之群英83,赋有凌云之称84,辩有雕龙之声85,谁能摹暂离之状,写永诀之情者乎! 选自胡刻本文选 【翻译】最使人心神沮丧、失魂落魄的,莫过于别离啊。何况秦国吴国啊是相去极远的国家,更有燕国宋国啊相隔千里。有时春天的苔痕啊刚刚滋生,蓦然间秋风啊萧瑟初起。因此游子离肠寸断,

76、各种感触凄凉悱恻。风萧萧发出与往常不同的声音,云漫漫而呈现出奇异的颜色。船在水边滞留着不动,车在山道旁徘徊而不前,船桨迟缓怎能向前划动,马儿凄凉地嘶鸣不息。盖住金杯吧谁有心思喝酒,搁置琴瑟啊泪水沾湿车前轼木。居留家中的人怀着愁思而卧,恍然若有所失。映在墙上的阳光渐渐地消失,月亮升起清辉洒满了长廊。看到红兰缀含着秋露,又见青楸蒙上了飞霜。巡行旧屋空掩起房门,抚弄锦帐枉生清冷悲凉。想必游子别离后梦中也徘徊不前,猜想别后的魂魄正飞荡飘扬。 所以离别虽给人同一种意绪,但具体情况却不相同: 至于象高头骏马配着镶银的雕鞍,漆成朱红的车驾饰有采绘的轮轴,在东都门外搭起蓬帐饯行,送别故旧于金谷名园。琴弦发出羽

77、声啊箫鼓杂陈,燕赵的悲歌啊令美人哀伤;明珠和美玉啊艳丽于晚秋,绫罗和纨绮啊娇媚于初春。歌声使驷马惊呆地仰头咀嚼,深渊的鱼也跃出水面聆听。等到分手之时噙着泪水,深感孤单寂寞而黯然伤神。 又有自惭未报主人恩遇的剑客,和志在报恩的少年侠士,如聂政击杀韩相侠累、豫让欲刺赵襄子于宫厕,专诸杀吴王、荆轲行刺秦王,他们舍弃慈母娇妻的温情,离开自己的邦国乡里,哭泣流泪地与家人诀别,甚至擦拭泪血互相凝视。骑上征马就不再回头,只见路上的尘土不断扬起。这正是怀着感恩之情以一剑相报,并非为换取声价于黄泉地底。钟磬震响吓得儒夫脸色陡变,亲人悲恸得尽哀而死。 或者边境发生了战争,挟带弓箭毅然去从军。辽河水一望无际,雁门山

78、高耸入云。闺房里风晴日暖,野外道路上绿草芬芳。旭日升临天际灿烂光明,露珠在地上闪耀绚丽的色彩,照得红色的雾霭分外绚烂,映入春天草木的雾气烟霞弥漫。手攀着桃李枝条啊不忍诀别,为心爱的丈夫送行啊泪水沾湿了衣裙。 至于一旦到达绝远的国度,哪里还有相见的日期。望着高大的树木啊记下这故乡旧里,在北面的桥梁上啊诀别告辞。送行的左右仆从啊魂魄牵动,亲戚宾客啊落泪伤心。可以铺设树枝而坐啊把怨情倾诉,只有凭借杯酒啊叙述心中的伤悲。正当秋天的大雁啊南飞之日,正是白色的霜露啊欲下之时,哀怨又惆怅啊在那远山的弯曲处,越走越远啊在那长长的河流边。 又如郎君住在淄水西面,妾家住在黄河北岸。曾佩带琼玉一起浴沐着晨光,晚上一

79、起坐在香烟袅袅的金炉旁。郎君结绶做官啊一去千里,可惜妾如仙山琼草徒然芬芳。惭对深闺中的琴瑟无心弹奏,重帷深掩遮暗了高阁上的流黄。春天楼宇外关闭了青翠的苔色,秋天帷帐里笼罩着洁白的月光;夏天的竹席清凉啊白日迟迟未暮,冬天的灯光昏暗啊黑夜那么漫长!为织锦中曲啊已流尽了泪水,组成迥文诗啊独自顾影悲伤。 或有华山石室中修行的道士,服用丹药以求成仙。术已很高妙而仍在修炼,道已至“寂”但尚未得到真情。一心守炼丹灶不问世事,炼丹于金鼎而意志正坚。想骑着黄鹤直上霄汉,欲乘上鸾鸟飞升青天。一刹那可游行可万,天上小别人间已是千年。唯有世间啊看重别离,虽已成仙与世人告别啊仍依依不舍。 下界有男女咏“芍药”情诗,唱“

80、佳人”恋歌。卫国桑中多情的少女,陈国上宫美貌的春娥。春草染成青翠的颜色,春水泛起碧绿的微波,送郎君送到南浦,令人如此哀愁情多!至于深秋的霜露象珍珠,秋夜的明月似玉珪,皎洁的月光珍珠般的霜露,时光逝去又复来,与您分别,使我相思徘徊。 所以尽管别离的方法并无一定,别离也有种种不同的原因,但有别离必有哀怨,有哀怨必然充塞于心,使人意志丧失神魂滞沮,心理、精神上受到巨大的创痛和震惊。虽有王褒、扬雄绝妙的辞赋,严安、徐乐精深的撰述,金马门前大批俊彦之士,兰台上许多文才杰出的人,辞赋如司马相如有“凌云之气”的美称,文章象驺?#93;有“雕镂龙文”的名声,然而有谁能描摹出分离时瞬间的情状,抒写出永诀时难舍难

81、分之情呢!【原文】 粤以戊辰之年,建亥之日1,大盗移国,金陵瓦解2。余乃窜身荒谷,公私涂炭3。华阳奔命,有去无归4。中兴道销,穷于甲戌5。三日哭于都亭6,三年囚于别馆7。天道周星,物极不反8。傅燮之但悲身世,无处求生9;袁安之每念王室,自然流涕10。昔桓君山之志事11,杜元凯之平生12,并有著书,咸能自序13。潘岳之文采,始述家风14;陆机之辞赋,先陈世德15。信年始二毛,即逢丧乱16,藐是流离,至于暮齿17。燕歌远别,悲不自胜18;楚老相逢,泣将何及19!畏南山之雨,忽践秦庭20;让东海之滨,遂餐周粟21。下亭漂泊,高桥羁旅22。楚歌非取乐之方23,鲁酒无忘忧之用24。追为此赋,聊以记言25

82、,不无危苦之辞,惟以悲哀为主26。 日幕途远,人间何世27!将军一去,大树飘零28。壮士不还,寒风萧瑟29。荆璧睨柱,受连城而见欺30;载书横阶,捧珠盘而不定31。钟仪君子,入就南冠之囚32;季孙行人,留守西河之馆33。申包胥之顿地,碎之以首34;蔡威公之泪尽,加之以血35。钓台移柳,非玉关之可望36;华亭鹤唳,岂河桥之可闻37! 孙策以天下为三分,众才一旅38;项籍用江东之子弟,人惟八千39。遂乃分裂山河,宰割天下40。岂有百万义师,一朝卷甲,芟夷斩伐,如草木焉41?江淮无涯岸之阻42,亭壁无藩篱之固43。头会箕敛者,合从缔交44;锄耰棘矜者,因利乘便45。将非江表王气,终于三百年乎46!是

83、知并吞六合,不免轵道之灾47;混一车书,无救平阳之祸48。呜呼!山岳崩颓,既履危亡之运49;春秋迭代,必有去故之悲50。天意人事,可以凄怆伤心者矣51!况复舟楫路穷,星汉非乘槎可上52;风飙道阻,蓬莱无可到之期53。穷者欲达其言,劳者须歌其事54。陆士衡闻而抚掌,是所甘心55;张平子见而陋之,固其宜矣56。【译文】 梁太清二年十月,大盗篡国,金陵沦陷。我于是逃入荒谷,这时公室私家均受其害,如同陷入泥途炭火。不想后来奉命由江陵出使西魏,却有去无归。可叹梁朝的中兴之道,竟消亡于承圣三年。我的心情遭遇,正如率部在都城亭内痛哭三日的罗宪,又如被囚于别馆三年的叔孙婼。按照天理,岁星循环事情当能好转,而梁

84、的灭亡却物极不反了。傅燮临危只悲叹身世,无处求生;袁安居安常念及王室,自然落泪。以往桓君山的有志于事业,杜元凯的生平意趣,都有著作自叙流传至今。以潘岳的文彩而始述家风,陆机的辞赋而先陈世德。我庾信刚到头发斑白之岁,即遭遇国家丧乱,流亡远方异域,直到如今暮年。想起燕歌所咏的远别,悲伤难忍;与故国遗老相会,哭都嫌晚。想当初自己原想象南山玄豹畏雨那样藏而远害,却忽然被任命出使西魏,如同申包胥到了秦庭。以后又想象伯夷、叔齐那样逃至海滨躲避做官,结果却不得不失节仕周,终于食了周粟。如同孔嵩道宿下亭的旅途漂泊,梁鸿寄寓高桥的羁旅孤独。美妙的楚歌不是取乐的良方,清薄的鲁酒也失去了忘忧的作用。我只能追述往事,

85、作成此赋,聊以记录肺腑之言。其中不乏有关自身的危苦之辞,但以悲哀国事为主。 我年已高而归途遥远,这是什么人间世道啊!冯异将军一去,大树即见飘零。荆轲壮士不回,寒风倍感萧瑟。我怀着蔺相如持璧睨柱之志,却不料为不守信义之徒所欺;又想象毛遂横阶逼迫楚国签约合纵那样,却手捧珠盘而未能促其定盟。我只能象君子钟仪那样,做一个戴着南冠的楚囚;象行人季孙那样,留住在西河的别馆了。其悲痛惨烈,不藏于申包胥求秦出兵时的叩头于地,头破脑碎;也不减于蔡威公国亡时的痛哭泪尽,继之以血。那故国钓台的移柳,自非困居玉门关的人可以望见;那华亭的鹤唳,难道是魂断河桥的人再能听到的吗! 孙策在天下分裂为三之时,军队不过五百人;项

86、藉率领江东子弟起兵,人只有三千。于是就剖分山河,割据天下。哪里有号称百万的义师,竟一朝卷甲溃败,让作乱者肆意戮杀,如割草摧木一般?长江淮河失去了水岸的阻挡,军营壁垒缺少了藩篱的坚固,使得那些得逞一时的作乱者得以暗中勾结,那些持锄耰和棘矜的人得到乘虚而入的机会。莫不是江南一带的帝王之气,已经在三百年间终止了吗!于此可知并吞天下,最终不免于秦王子婴在轵道旁投降的灾难;统一车轨和文字,最终也救不了晋怀、愍二帝被害于平阳的祸患。呜呼!山岳崩塌,既已经历国家危亡的厄运;春秋更替,必然会有背井离乡的悲哀。天意人事,真可以令人凄怆伤心的啊!何况又舟船无路,银河不是乘筏驾船所能上达;风狂道阻,海中的蓬莱仙山也无可以到达的希望。因踬者欲表达自己的肺腑之言,操劳者须歌咏自己所经历的事。我写此赋,为陆机听了拍掌而矣,也心甘情愿;张衡见了将轻视它,本是理所当然的。(曹明纲)

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 生活休闲 > 科普知识

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号