英语中典型中式错误

上传人:kms****20 文档编号:40754146 上传时间:2018-05-27 格式:DOC 页数:2 大小:32KB
返回 下载 相关 举报
英语中典型中式错误_第1页
第1页 / 共2页
英语中典型中式错误_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《英语中典型中式错误》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语中典型中式错误(2页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 英语中英语中 12 个典型的中国式错误个典型的中国式错误1. 这个价格对我挺合适的。误:The price is very suitable for me.正:The price is right.提示:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知 上,如:下列节目儿童不宜。The following programme is not suitable for children. 这句话用后面的说法会更合适。2. 你是做什么工作的呢?误:Whats your job? 正:Are you working at the moment?What kind of w

2、ork are you?提示:whats your job 这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象 刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in?3. 用英语怎么说?误:How to say?正:How do you say this in English?提示:How to say 是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一

3、,这绝不是地道的英 语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问 这个单词怎么读?How do you pronounce this word?4. 明天我有事情要做。误:I have something to do tomorrow.正:I am tied up all day tomorrow.提示:用 I have something to do 来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。因 为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说我很忙,脱 不开身:Im tied up.还有其他的说法:I cant mak

4、e it at that time. Id love to, but I cant, I have to stay at home.5. 我没有英文名。误:I havent English name.正:I dont have an English name.提示:许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺, 因为 have 在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。所 以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。明白道理是一回事,习惯是另一回事, 请您再说几话:我没有钱;I dont have any money.我没有兄弟姐妹;I dont have

5、any brothers or sisters.我没有车。I dont have a car. 6. 我想我不行。误:I think I cant.正:I dont think I can.提示:汉语里说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。以后您在 说类似的英语句子的时候,只要留心,也会习惯英语的表达习惯的。7. 我的舞也跳得不好。误:I dont dance well too.正:I am not a very good dancer either.提示:当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用 not good at somet hing,英语的思维甚至直接踊跃到:

6、我不是一个好的舞者。8. 现在几点钟了?误:What time is it now?正:What time is it, please?提示:What time is it now 是一个直接从汉语翻译过的句子,讲英语的时候没有 必要说 now,因为您不可能问 what time was it yesterday, 或者 what time is it to mmorow?所以符合英语习惯的说法是:请问现在几点了?还有一种说法是:How are we doing for time?这句话在有时间限制的时候特别合适。9. 我的英语很糟糕。误:My English is poor.正:I am n

7、ot 100% fluent, but at least I am improving.提示:有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My English is poor. 外国 人遇到自己外语不好的情况,他们会说: I am still having a few problem, but I am getting better.10. 你愿意参加我们的晚会吗?误:Would you like to join our party on Friday?正:Would you like to come to our party on Friday night?提示:join 往往是指参加俱乐部或

8、者协会,如:join a health club; join the C ommunist Party.事实上,常常与 party 搭配的动词是 come 或者 go。如 go a wild p arty,或者 come to a Christmas Party。11. 我没有经验。误:I have no experience.正:I dont know much about that.提示:I have no experience 这句话听起来古里古怪,因为您只需要说那方面我 懂得不多,或者这方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area.

9、12. 这个春节你回家吗?是的,我回去。-Will you be going back home for the Spring Festival?误:-Of course!正:-Sure. / Certainly.提示:以英语为母语的人使用 of course 的频率要比中国的学生低得多,只有在回 答一些众所周知的问题时才说 of course。因为 of course 后面隐含的一句话是“我当然 知道啦!难道我是一个傻瓜吗?”因此,of course 带有挑衅的意味。在交谈时,用 sure 或 certainly 效果会好得多。同时,of course not 也具挑衅的意味。正常情况下语 气温和的说法是 certainly not。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 科普知识

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号