国家机关名称的英文翻译(2)

上传人:飞*** 文档编号:40574269 上传时间:2018-05-26 格式:DOC 页数:19 大小:59KB
返回 下载 相关 举报
国家机关名称的英文翻译(2)_第1页
第1页 / 共19页
国家机关名称的英文翻译(2)_第2页
第2页 / 共19页
国家机关名称的英文翻译(2)_第3页
第3页 / 共19页
国家机关名称的英文翻译(2)_第4页
第4页 / 共19页
国家机关名称的英文翻译(2)_第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
资源描述

《国家机关名称的英文翻译(2)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国家机关名称的英文翻译(2)(19页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、英语知识国家机关名称的英文翻译(3) 出处: 作者: 责编:keensoldier 国务院办事机构 (2)国务院办事机构 Offices under the State Council 国务院办公厅 General Office of the State Council 侨务办公室 Office of Overseas Chinese Affairs 港澳台办公室 Hong Kong and Macao Affairs Office 台湾事物办公室 Taiwan Affairs Office 法制办公室 Office of Legislative Affairs 经济体制改革办公室 Offic

2、e for Economic Restructuring 国务院研究室 Research Office of the State Council 新闻办公室 Information Office 国务院直属机构 (3)国务院直属机构 Departments Directly under the State Council 海关总署 General Administration of Customs 国家税务总局 State Taxation Administration 国家环境保护总局 State Environmental Protection Administration 中国民用航空总

3、局 Civil Aviation Administration of China (CAAC) 国家广播电影电视总局 State Administration of Radio, Film and Television 国家体育总局 State Sport General Administration 国家统计局 State Statistics Bureau 国家工商行政管理局 State Administration of Industry and Commerce 新闻出版署 Press and Publication Administration 国家版权局 State Copyrig

4、ht Bureau More: http:/ Edit:英语培训 More:yypxjgwk国家林业局 State Forestry Bureau 国家质量技术监督局 State Bureau of Quality and Technical Supervision 国家药品监督管理局 State Drug Administration (SDA) 国家知识产权局 State Intellectual Property Office (SIPO) 国家旅游局 National Tourism Administration 国家宗教事物局 State Bureau of Religious Af

5、fairs 国务院参事办 Counsellors Office of the State Council 国务院机关事物管理局 Government Offices Administration of the State Council (4)国务院直属事业单位 Institutions Directly under the State Council 新华通讯社 Xinhua News Agency 中国科学院 Chinese Academy of Sciences 中国社会科学院 Chinese Academy of Social Sciences 中国工程院 Chinese Academ

6、y of Engineering 国务院发展研究中心 Development Research Centre of the State Council 国家行政学院 National School of Administration 中国地震局 China Seismological Bureau 中国气象局 China Meteorological Bureau 中国证券监督管理委员会 China Securities Regulatory Commission (CSRC) 部委管理的国家局 (5)部委管理的国家局 State Bureaux Administrated by Minist

7、ries or Commissions 国家粮食储备局(国家发展计划委员会) State Bureau of Grain Reserve (under the State Development Planning Commission) 国家国内贸易局 State Bureau of Internal Trade 国家煤炭工业局 State Bureau of Coal Industry 国家机械工业局 State Bureau of Machine-Building Industry 国家冶金工业局 State Bureau of Metallurgical Industry 国家石油和化学

8、工业局 State Bureau of Petroleum and Chemical Industries 国家轻工业局 State Bureau of Light Industry 国家纺织工业局 State Bureau of Textile Industry 国家建筑材料工业局 State Bureau of Building Materials Industry 国家烟草专卖局 State Tobacco Monopoly Bureau 国家有色金属工业局 State Bureau of Nonferrous Metal Industry 国家外国专家局(人事部) State Bure

9、au of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of Personnel) 国家海洋局(国土资源部) State Oceanic Administration (under the Ministry of Land and resources) 国家测绘局(国土资源部) State Bureau of Surveying and Mapping (under the Ministry of Land and Resources) 国家邮政局(信息产业部) State Post Bureau (under the Ministry of Inf

10、ormation Industry) 国家文物局(文化部) State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture) 国家中医药管理局(卫生部) State Administration of Traditional Chinese Medicine (under the Ministry of Public Health) 国家外汇管理局(中国人民银行总行) State Administration of Foreign Exchange (under the Peoples Bank of China) 国家出入境检验检疫局(

11、海关总署) State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine (under the General Administration of Customs) 作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传 译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。 由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕 同很多人的想象相反) ,所以,作为初学者,在掌握即席传译 技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作。也就是说,应 该先到只使用同声传译的会议上去工作。但是,在实际工作中, 这种只使用同声传译的会议是很少的。由于工作需要,绝

12、大多 数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、起草组等附属 机构。这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会, 这就需要进行即席传译了。遇到这种情况,所有搞同声传译工 作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工 作。如果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合 理地落到他们的同事身上,给别人增加负担。 所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即 席传译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就 不能取得毕业证书。 此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自 己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、 从事业余研究和写作等。只有这样,他才

13、能有健康的身体和饱 满的精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作。 作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。 由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕 同很多人的想象相反) ,所以,作为初学者,在掌握即席传译 技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作。也就是说,应 该先到只使用同声传译的会议上去工作。但是,在实际工作中, 这种只使用同声传译的会议是很少的。由于工作需要,绝大多 数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、起草组等附属 机构。这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会, 这就需要进行即席传译了。遇到这种情况,所有

14、搞同声传译工 作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工 作。如果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合 理地落到他们的同事身上,给别人增加负担。 所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即 席传译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就 不能取得毕业证书。 此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自 己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、 从事业余研究和写作等。只有这样,他才能有健康的身体和饱 满的精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作。 作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传 译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一

15、不可。 由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕 同很多人的想象相反) ,所以,作为初学者,在掌握即席传译 技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作。也就是说,应 该先到只使用同声传译的会议上去工作。但是,在实际工作中, 这种只使用同声传译的会议是很少的。由于工作需要,绝大多 数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、起草组等附属 机构。这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会, 这就需要进行即席传译了。遇到这种情况,所有搞同声传译工 作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工 作。如果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加

16、负担。 所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即 席传译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就 不能取得毕业证书。 此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自 己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、 从事业余研究和写作等。只有这样,他才能有健康的身体和饱 满的精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作。 作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传 译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。 由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕 同很多人的想象相反) ,所以,作为初学者,在掌握即席传译 技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作。也就是说,应 该先到只使用同声传译的会议上去工作。但是,在实际工作中, 这种只使用同声传译的会议是很少的。由于工作需要,绝大多 数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、起草组等附属 机构。这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会, 这就需要进行即席传译了。遇到这种情况,所有搞同声传译工 作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 研究报告 > 综合/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号