2017年北京语言大学翻译硕士考研真题,考研常见问题汇总,复试分数线汇总,考研模拟题

上传人:tian****ren 文档编号:39485378 上传时间:2018-05-16 格式:PDF 页数:19 大小:544.64KB
返回 下载 相关 举报
2017年北京语言大学翻译硕士考研真题,考研常见问题汇总,复试分数线汇总,考研模拟题_第1页
第1页 / 共19页
2017年北京语言大学翻译硕士考研真题,考研常见问题汇总,复试分数线汇总,考研模拟题_第2页
第2页 / 共19页
2017年北京语言大学翻译硕士考研真题,考研常见问题汇总,复试分数线汇总,考研模拟题_第3页
第3页 / 共19页
2017年北京语言大学翻译硕士考研真题,考研常见问题汇总,复试分数线汇总,考研模拟题_第4页
第4页 / 共19页
2017年北京语言大学翻译硕士考研真题,考研常见问题汇总,复试分数线汇总,考研模拟题_第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
资源描述

《2017年北京语言大学翻译硕士考研真题,考研常见问题汇总,复试分数线汇总,考研模拟题》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2017年北京语言大学翻译硕士考研真题,考研常见问题汇总,复试分数线汇总,考研模拟题(19页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌2017 年北京语言大学翻译硕士专业考研必读信息育明教育全面解析育明教育全面解析一、北语翻译硕士考研参考书一、北语翻译硕士考研参考书北语翻译硕士参考书很多人都不清楚,这里育明北语翻译硕士孙老师给大家整理出来了,以供参考:1、英语翻译基础:翻译教材没有特定指定书籍,人事部三笔书籍或英语专业翻译课教材均可英语专业 8 级翻译点睛 150 篇、英汉翻译教程、汉英翻译教程、张培基散文选一、China Daily 手机报、人事部考试英语笔译常用词语应试手册、经济学人等报刊及近一两年政府工作报告平时多关注时事新闻中的热词翻译 及下

2、载历年北语真题回忆版其它高校真题多积累词汇翻译 大概了解该部分出题侧重方向2、汉语百科知识:中学生文化常识、百科知识考点精编与真题解析平时多关注时事新闻,北语侧重政治、经济方面。 考试前一个月左右重点关注应用文写作格式3、翻译硕士英语英语专业考研基础英语高分突破,吴中东,世界图书出版社英语专业考研名校全真试卷基础英语(全新精华版),张光明名校全真试卷(基础英语),郭棲庆英语笔译综合能力 2 级,外文出版社二、北语翻译硕士考研常见问题二、北语翻译硕士考研常见问题1、北语翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?就近些年的考研情况看,北语翻译硕士一直以来是比较热门的考研专业之一,2015年北语翻

3、译硕士招生人数为 65 人,总体来说,北语翻译硕士招生人数多,考试难度也育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌不算太高。每年都有大量二本三本的学生考取,根据育明从北语研究生院内部的统计数据得知,北语翻译硕士的考生中 94%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时

4、间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。在育明辅导班里很多这样三跨考生,都考的不错,主要是看你努力与否。2、北语翻译硕士就业怎么样?据统计,2014 届北语翻译硕士毕业生毕业去向:英语笔译毕业生共 41 人,其中 16人成功签约,25 人其他就业;法语口译毕业生共 11 人,其中 6 人成功签约,5 人其他就业,就业率达 100%。对于翻译硕士专业,大家最关心一点就是今后就业的方向问题,翻译硕士的就业方向不仅广泛而且专业性质都很明确,可选择的余地很多,现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际

5、仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。除了上述几类行业之外,如果翻译硕士毕业生能够积累丰富的口笔译经验,有自己的客户群体,那么,做自由职业翻译也是一种选择。当前,国内专业翻译人员较少,而且小语种众多,一般来讲每人可精通仅一两种。育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌加之各个行业专业术语繁多,造成能够胜任中译外的高

6、质量工作人才明显不足。所以翻译硕士可以说是当前较为稳定的热门专业之一。北语硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高。3、北语翻译硕士考研的复习方法解读育明教育考研辅导老师们经过多年的辅导经验,根据这一科目的特点为考生们制定了基础阶段复习的学习目标、学习任务、详细计划以及需要注意的问题。翻译硕士是要经过一点点平时积累,积少成多才能取得成效的一个科目。当然,必要的学习方法、学习规划也是必不可少的。严格来说所谓的基础阶段要划分为两种,因为考生存在本专业考研以及跨专业考研,因此为了考生能更明确自己的定位,

7、进行有目标的学习,育明老师把基础阶段划分为零基础阶段以及基础阶段两个子阶段。一、学习目标目标 1:了解基本的翻译流派和翻译理论目标 2:对翻译流派和翻译理论的相关知识进行深入和全面的总结,列出考点和重点,同时练习翻译材料,了解翻译评分的要求,提高翻译技能。目标 3:掌握专业技能、培养兴趣爱好,基本了解改专业的知识框架和理念,为下一阶段的复习夯实基础;平时每周一份南方周末了解社会热点和动向,学会运用所学知识分析社会问题。二、掌握计划在翻译硕士复习的整体规划中,育明老师划分了基础阶段、强化阶段、冲刺阶段等几个重要的阶段,育明老师会针对每个考生在每个阶段根据实际情况进行学习计划的精细安排,从宏观到微

8、观,先指定阶段性目标,比如上面基础阶段专业课复习的三个育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌目标,之后以目标为框架将学习细化到月、周、天甚至到小时,只有这样,考生才能有压力去督促自己学习,圆满完成复习任务、取得理想的成绩。但是在计划的同时广大考生们也要注意变化。因为复习的过程很漫长,因此在复习过程中考生可能面临也中突发状况,在这种情况下考生需要将自己的学习计划进行调整,并不是说今天存在突发事件,那么今天的任务就不需要完成了,而是要把今天的任务细化到后面若干天中取完成。三、注意要点1)学习任务中所说的“一遍”不一定是指仅看一次书,某些难点多的章节可能要反复看

9、几遍才能彻底理解通过。2)本阶段学习重在理解,不需强制记忆,但一定要全面。3)每本书每章节看完后最好自己能闭上书后列一个提纲,以此回忆内容梗概,也方便以后看着提纲进行提醒式记忆。四、心态调整在复习过程中同时要注意心态的调整,复习时思想的压力即来自自己也来自周围,尤其是第一年参考考研的考生,心态调整更为重要,要注意劳逸结合,才能达到最好的学习效果。三、考研真题及解析三、考研真题及解析北语 2016 汉语写作与百科知识一名词解释1.司马迁2.汉朝育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌3.丝绸之路4.巴黎56.马歇尔计划7.联合国气候大会8.特别提款权9.储备货

10、币10.货币篮子11.收官盛典12.新能源车13.可吸入颗粒物14.减排15.雾霾二改错四个小段,都两百字左右,要求对其进行修改,并将修改后的整段文字写到答题纸上。题目给的段落应该是直接逐词逐句从英文中直译过来的,从英文思路切入,修改语病。三应用文写作试卷给了一个叫唐 X 的简历,要求根据他的简历写一封求职信,内容要包括:标题,称呼,正文,落款。但是题目并没有给出所要申请的公司或者单位的任何信息,这部分全靠编。育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌四大作文题目:从文化折扣谈文化走出去题目材料对文化折扣现象做了简单的介绍,简单说明了中国文化在走出去过程中遭遇

11、文化折扣而在国际文化交流中处于劣势的原因,要求考生以议论文的题材谈谈自己的感受和启发,不少于八百字。北语 2016 翻译翻译硕士英语一词条英汉互译1.京都协定2.秋裤3.仕途4.矫情5.京津冀协同发展6.十三五规划7.十八届五中全会8.普及高中教育9.妄议中央10.全面二孩政策11.一带一路12.制度性话语权13.大众排放门14.亚投行育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌15.贫困县摘帽16.ISIS17.TPP18.SDR19.BRICS20.Subprime mortgage loans21.Crowd sourcing22.Shale gas23.

12、Photovoltaic panel24.Fuel cell25.Graphene26.Interest of things27.Disruptive technology28.Common but differentiated responsibility29.Carbon trade30.National voluntary contribution (of emission reduction)二篇章翻译PassageA:Modern scholarship, systematically comparing the myths and rites of mankind, has fou

13、ndjust about everywhere legends of virgins giving birth to heroes who die and are resurrected.育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌India is chock-full of such tales, and its towering temples, very like theAztec ones, representagain our many-storied cosmic mountain, bearing Paradise on its summit an

14、d with horriblehells beneath. The Buddhists and the Jains have similar ideas.And, looking backward intothe pre-Christian past, we discover in Egypt the mythology of the slain and resurrected Osiris;in Mesopotamia, Tammuz; in Syria,Adonis; and in Greece, Dionysos: all of which furnishedmodels to the

15、early Christians for their representations of Christ.Now the peoples of all the great civilizations everywhere have been prone to interpret theirown symbolic figures literally, and so to regard themselves as favored in a special way, indirect contact with theAbsolute. Even the polytheistic Greeks an

16、d Romans, Hindus andChinese, all of whom were able to view the gods and customs of others sympathetically,thought of their own as supreme or, at the very least, superior; and among the monotheisticJews, Christians, and Mohammedans, of course, the gods of others are regarded as no gods atall, but devils, and their worshipers as godless. Mecca, Rome, Jerusalem, and (lessemphatically) Benares and Peking have been for centuries, therefore, each in its own way,th

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号