试论颜色词在中西文化中所涵载的意义

上传人:l****6 文档编号:39150743 上传时间:2018-05-12 格式:DOC 页数:4 大小:31KB
返回 下载 相关 举报
试论颜色词在中西文化中所涵载的意义_第1页
第1页 / 共4页
试论颜色词在中西文化中所涵载的意义_第2页
第2页 / 共4页
试论颜色词在中西文化中所涵载的意义_第3页
第3页 / 共4页
试论颜色词在中西文化中所涵载的意义_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《试论颜色词在中西文化中所涵载的意义》由会员分享,可在线阅读,更多相关《试论颜色词在中西文化中所涵载的意义(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、1试论颜色词在中西文化中所涵载的意义摘要:本文从感情色彩,经济色彩,身份,职务和地位等方面对红,白,绿,蓝,黑,黄,紫这七种颜色进行了探讨和比较,得知这几种颜色在中西文化中所涵载的意义的相同和不同之处。 关键词:颜色词,文化,色彩 赤橙黄绿青蓝紫,我们生活的世界五彩缤纷,多姿多彩。颜色是一种视觉效果。由于人类具有相同的生理机制和视觉神经系统,颜色和颜色词在理论上讲应无质的区别。在中国人看来是红的,在英美人眼中绝不会是绿的。然而,由于中西的历史变迁,文化传统和风俗习惯,思维方式和表达方式,心理因素,政治制度,自然条件和生活条件各方面的不同之处,颜色词所涵载的信息,意义也不同,体现了中西文化的差异

2、。本文探讨和分析红(red),白(white),黄(yellow),蓝(blue),绿(green),紫(purple)这几种颜色在中西文化中所涵载的相同和不同意义。 1 红(red) 从感情色彩的角度来看,无论中西方文化,鲜艳的红色常与喜庆吉日,庆祝活动有关,表达热烈,欢快,热情,激昂,奋发向上的精神状态。例如,在英语中,red-letter days 一般指圣诞节或喜庆的日子(日历也常用红色字体印刷);red-blooded 指精力充沛,体格健壮,活泼有力的(人);red-hot 指痛饮,狂饮作乐;roll out the red carpet for somebody 指铺红地毯隆重地欢

3、迎某人。同时,在中国的传统文化中,红色代表繁荣,喜庆,顺利和成功。传统的婚礼中,新娘裹红挂彩,新郎胸前一朵大红花,洞2房内贴一对红双喜字,这是爱情美满的象征。每逢传统佳节,红灯笼,红爆竹,红对子,烘托出喜庆,吉祥的气氛。 “开门红”表示好运气,旗开得胜。 “红光满面”不仅指身体健康,更表示喜气洋洋。 “满堂红”更是圆满,成功的象征。 另外,红色在中西文化中都可以引申来表达人的兴奋,激动,害羞,气愤等情感状态。例如,他红着脸,不知怎样来表达自己的心情。(He flushed red, not knowing how to express himself.) become red-faced 指脸

4、红,害羞的意思。He turned red. 意为难为情。但是 see red,如果直译为“见红”,指妇女分娩前流血,但在英语中非这个意思也,指的是“大发脾气,火冒三丈”。然而,西方人却从斗牛的文化传统中深感“红色”为不祥之兆(red for danger), 表示残酷,狂热,灾祸,烦琐,血腥等意,因此斗牛士用来激怒牛的红布(red flag)被喻为“令人愤怒的事物”;red hands 血腥的手;red-ruin 战祸;the red rules of tooth and claw 残杀和暴力统治;red revenge 血腥复仇;red battle 血战。另外,red-light dis

5、trict 为红灯区,风化区。 最后,在英语中,红色还可以是表示经济色彩的颜色词,指“负债”或“亏损”,因为账本上净收入是负数时,人们用红色登记。如:red figure 赤字;in the red 亏空,欠债;red balance 赤字差额;red-ink entry 赤字分录;get out of the red 偿清债务,有盈余。此外,red gold 指纯金,red cent 指一分钱,一便士。 2 白(white) 从感情色彩的角度来看,无论中西方文化,白色象征意义主要着眼于其本身色彩,表示纯洁无暇,清白,善良,娇弱。例如,snow white 白雪公主,童话中的白雪公主是纯洁和善

6、良的象征。White lie 指的是善意的谎言;white man 指洁白无暇,正直公正的人。另外在英语中 white 还可以表示胆小,怯懦的意思。例如:show the white feather 表示胆怯,胆小,这源于西方的斗鸡比赛。人们总是认为尾部有白羽3毛的公鸡肯定是胆小,不善斗的公鸡,后来引申为胆小,怯懦。 另外,在中国文化中,白色也是丧色。中国人在办丧事时穿白色孝服,戴白花。然而西方人认为白色高雅纯洁,所以白色是西方文化的崇尚色,是结婚时新娘的主色调。新娘在教堂举行婚礼时,则穿白色婚纱,戴白手套。这与中国新娘穿红旗袍的传统恰恰相反,反应了中西不同的社会习俗和文化背景。现在,经常有人

7、在婚礼上学西方人的作法,新娘亦穿白婚纱,戴白手套,表明中西文化的融合。 另外,白色在西方人眼里是权力和地位的象征。例如,White House 指白宫,美国政府;Whitehall 白厅,指英国政府;White-collar 指白领阶层,脑力工作者,表明在社会上有地位。 白色(white)在英语中还可以是经济色彩的颜色词,表达不同的意思。例如:white war 指没有硝烟的战争,常指“经济竞争”。White goods 指大型家电用具,如冰箱,洗衣机之类,因其外壳常制成白色。White money 银币;white coal (作动力来源的)水力;white sale 大减价;the whi

8、te way 灯光灿烂的商业区。3 绿(green) 绿色是青草和树木的颜色,象征着年轻,朝气蓬勃,茁壮成长。无论是在英语或汉语中,绿色的这一象征意义都是一致的。绿色使人联想到大自然的和谐和宁静。例如:in the green 指年富力强的时候;green old age 老当益壮;green memory 栩栩如生的记忆;green wound 新伤口。同时,在英语中,green 还可以表示稚嫩,工作不熟练的意思。如:green hand 缺乏经验的人,生手;as green as grass 幼稚。另外,在英语中,Green 还可以表示“嫉妒,眼红”之意,据说,妒忌,不高兴等疾病会导致人体

9、的黄色胆汁分泌过多,其症状之一就是脸色或眼睛发青或苍白。因此,green with envy 表示十分嫉妒;green as jealousy 是嫉妒;说一个人眼红或害了红眼病是4green-eyed,非 red-eyed,而医学上的红眼病是 pink eyes. 在英语中 green 带有经济色彩,可以用来表示货币之类。例如:green pound 指绿色英镑,指欧共体内部计算农产品而使用的高汇率英镑;green back 美钞; green power 金钱的力量,因为美元的背面为绿色; green field project 指新上马的项目,指需要资金的新兴企业4 蓝(blue)蓝色在中

10、国人和英美人心中都极具韵味,使人产生无限美妙的遐想,常用蓝色形容天空和海洋,显示大自然或人们心胸的开阔,例如 blue sky or blue sea 蓝蓝的天空,蓝蓝的大海。但是在英语中,人们经常用 blue 来描述人的情感,带有贬意,表示“情绪低落”;“忧郁”;“烦闷”等不快的情绪。例如: in a blue mood 情绪低沉;be (fall) in the blues 无精打采,闷闷不乐;black and blue 表示(被打得)青一块,紫一块; a blue Monday 倒霉的星期一,因为过了愉快,幸福的周末,星期一又要上班或上学了,所以情绪不佳。 蓝色(blue)是带有经济色

11、彩的颜色词,可以表示法律,法规,股票之类。例如:blue book 蓝皮书,是英国国会的出版物;blue law 蓝色法规,指禁止在星期天从事商业交易的美国法律;blue-chip 值钱而热门的股票;blue-sky law 蓝天法,指美国各州有关股票买卖的法律。 Blue 在英语中还具有性色彩很明显的意思,例如:blue material 指色情书刊;blue movies or blue books 指性色彩很明显的电影或书;The police arrested the book seller for selling blue materials. 警察逮捕了兜售色情书刊的书贩。 蓝色(

12、blue)是表示身份,职务,地位的颜色词,它可以表示社会地位高,有权势或出身显赫的王(贵)族。例如:blue blood 名门望族;blue ribbon 蓝绸带,最高荣誉;5blue-brick universities 蓝砖大学,指牛津,剑桥等名牌大学。但也有例外,如 blue-collar 指蓝领阶层,指体力劳动者,与 white-collar 白领阶层,脑力劳动者相对应;由此产生的还有 pink-collar 粉领阶层,典型女性职业工作者;grey-collar 灰领阶层,维修工作者;最近又产生出 gold-collar 金领阶层,高级专业人士;bright-collar 亮领阶层,电

13、脑及通讯专业人士。 5 黑(black) 无论在汉语还是英语中,黑色(black)都可以是感情色彩的词语,表达人的情绪不好。例如:在汉语中,他气得脸色铁青。这里的“青”,指的就是脸色发黑。同时,black 在英语中被称为“死色”,常与“不好的”, “坏的”, “邪恶的”相联系,象征着苦难,遭劫和不幸。例如:black list 黑名单;black sheep 败类,害群之马;a black lie 不可饶恕的谎言;a black deed 恶劣的行为;a black heart 黑心;black art 妖术;blackmail 敲诈,勒索;Blackman 恶魔;black-letter d

14、ays 倒霉的日子;black Friday 黑色星期五,指“大灾大难,凶险不祥的日子”,因为美国历史上 1869 年和 1873 年发生的俩次经济危机凑巧都是星期五。Black(黑)在表示经济色彩的时候,其意思是“不好的”, “坏的”,带有贬意。例如:black money 黑钱;black market 黑市;black gasoline 黑市汽油。此外,黑色跟红色一样都是记帐时用的颜色,不过黑色表示“盈利”之意。如 black figure 盈利;in the black 有盈余;black figure nation 指国际收支顺差国。 Black(黑)既象征死亡,罪恶和灾难,同时也象

15、征庄重,威严和尊贵。例如,black suit and black dress 是西方人最崇高的传统服装,在庄重场合,达官贵人,社会名流都喜欢身穿黑色;交响乐团的成员几乎都是黑色西服,以显示尊严和肃穆;在酒店,餐饮服务业中,黑色西服是高层管理人员的着装;black-ball 指的是盛装舞会。66 黄(yellow) 中国几千年的封建社会,黄色被视为皇帝的象征,代表高贵,威严,富贵,荣耀。如:黄袍加身即帝王之位,飞黄腾达意即官运亨通。黄金的眼色又使色彩高贵无比,例如:“金壁辉煌”, “金科玉律”之类均免不了炫耀的成分。但是在英语中,yellow 并没有以上的意思,反而有“卑鄙的”, “懦弱的”,

16、 “胆小的”意思。例如:turn yellow 表示胆怯起来,害怕起来;yellow dog 卑鄙的家伙,胆小鬼。在现在汉语中,黄色亦表示淫秽,腐败,堕落。如:黄色电影,书刊,音像制品,扫黄等。但是在英语中 yellow 一词并无此意。如:yellow journalism 黄色报刊作分,不是指色情报刊,而指不择手断吸引读者的报刊;yellow pages 指美国人常用黄纸印刷的黄页电话薄;yellow book黄皮书,指法国政府报告书,以黄皮纸为封面。 7 紫(purple) 以上可知,在汉语中黄色表示王权,地位显赫,然而在英语中 purple (紫色) 才是王权的象征,因为西方的帝王和主教都有穿紫袍的传统。紫袍加身意味着上升到显赫的地位,紫色因此被喻为“帝位”, “显位”。例如:born in/to the purple 出生于帝王(望族)之家,身份显贵;marry into the purple(指女人)与皇子或贵族结婚,嫁入王侯显贵之家;to be raised to the purple 升为红衣注脚。此外,在英语中,purple 还可以表示人的情感,表

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 学术论文 > 哲学论文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号