教育论文实践性教学在《国际结算》课程中的应用

上传人:aa****6 文档编号:38513558 上传时间:2018-05-03 格式:DOC 页数:4 大小:26KB
返回 下载 相关 举报
教育论文实践性教学在《国际结算》课程中的应用_第1页
第1页 / 共4页
教育论文实践性教学在《国际结算》课程中的应用_第2页
第2页 / 共4页
教育论文实践性教学在《国际结算》课程中的应用_第3页
第3页 / 共4页
教育论文实践性教学在《国际结算》课程中的应用_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《教育论文实践性教学在《国际结算》课程中的应用》由会员分享,可在线阅读,更多相关《教育论文实践性教学在《国际结算》课程中的应用(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、实践性教学在国际结算课程中的应用实践性教学在国际结算课程中的应用是小柯论文 网通过网络搜集,并由本站工作人员整理后发布的,实践性教学在国际结算课程中的 应用是篇质量较高的学术论文,供本站访问者学习和学术交流参考之用,不可用于其他商 业目的,实践性教学在国际结算课程中的应用的论文版权归原作者所有,因网络整理, 有些文章作者不详,敬请谅解,如需转摘,请注明出处小柯论文网,如果此论文无法满足 您的论文要求,您可以申请本站帮您代写论文,以下是正文。摘要中国金融业与外贸的快速发展,需要具有更强的实践操作能力的结算人才。 国际结算课程应该适应社会需求,遵循时效性、差别化、多元化等原则,通过案例教 学、模拟

2、教学、双语教学等方式构建系统化的实践性教学模式。关键词国际结算 实践性教学 操作技能一、 国际结算开展实践性教学的必要性1.课程本身的实务性要求开展实践性教学国际结算课程本身的实务性特点非常突出,课程的主要教学内容与实际的结算 工作内容的吻合度非常高,如三种基本的国际结算方式汇款方式、托收方式、信用证 方式都仍然是目前国际结算中主要使用的结算方法,而课程中也提及了正在逐渐兴起的与 融资相结合的新兴国际结算方式,如保理、包买票据、备用信用证等。 国际结算课程的 教学重点与企业对结算人员的要求也是相符的,例如,结算过程中要求工作人员熟练掌握 票据、单据的缮制与审核技能,具备对结算风险的识别与预防能

3、力,而这些恰恰是课程的 教学重点。2.源自国际惯例的教学内容要求开展实践性教学国际结算的很多教学内容是来自一些国际惯例、条款,如果过于详细地讲述, 难免枯燥无味。况且,教学内容所涉及的国际条文不止一种,如果一一展开,则学生会觉 得内容空洞,头绪繁多。通过对比教学效果,笔者发现,如果不引入实践性教学模式,学 生总觉得对一些知识点非常模糊,难以把握,有种似懂非懂、雾里看花的感觉。而实践性 教学的引入,能够有效地弥补教学内容的枯燥性。二、 国际结算实践性教学应把握的基本原则1.时效性原则要更好地突显教学的实践性,首先,必须把握教学内容的时效性。随着世界市场竞 争日益激烈,国际结算的方式、内容及其所引

4、发的风险也在不断地发展变化。例如,信用证结算不再独领风骚,越来越多的贸易是以商业信用为基础的结算方式进行(如赊销、承 兑交单托收) ;银行不仅提供结算服务,而且还提供融资服务(如打包放款、预支信用证) 。 其次,国际结算适用的国际规则和惯例的不断修订也证明了该课程时效性的特点。如果教 学时不注意把握时效性,那么,培养出来的学生还未上市便已被时代淘汰。2.差异化原则差异化原则体现在授课对象与授课内容两个方面。首先, 国际结算课程的教学内 容繁多而课时有限,因此,在讲授时还要注意根据不同专业学生将来就业的方向而有所取 舍、有所侧重。比如,国际贸易专业的学生毕业后大多是去一些外贸公司任职,在讲授时

5、就要站在外贸公司的角度,着重介绍如何选择合适的结算方式、如何申请开立或审核信用 证、如何缮制单据、如何防范结算过程中可能出现的风险,等等。而金融专业的学生更多 地去银行等金融部门就职,因此,要站在银行的角度重点讲解各类结算方式的业务流程, 如讲解如何开立或审核信用证、如何审核单据、如何开展融资业务并防范风险、如何创新 融资业务等。3.多元化原则实践性教学是多种以训练学生操作技能为目的的教学方式的结合体,是一种系统性 的教学模式,因此,在开展实践性教学探索时可以广开思路,采用多种方式相结合。比如, 通过案例教学、课堂讨论教学、实验教学、双语教学等多元化、富有实践性特色的教学手 段与方式,全方位地

6、提高学生适应社会实践的能力。三、 国际结算实践性教学的基本思路1.重点引入案例教学在引入案例教学时,教师自己首先要对案例非常熟悉。如果从事国际结算教学 的时间较长,最好能够将自己历年来讲授过的案例整理成册,建立一个案例库,并根据教 学内容的编排进行分类。有些案例简单明了,有助于学生更好地理解某个概念,则只需将 其展示给学生,略加解释。而有些案例比较复杂,尤其是一些涉及教学重点(如信用证) 且又覆盖了较多知识点的经典判例,则应组织课堂讨论。在正式讨论之前,可先让学生熟 悉案情,做好准备。在准备阶段,可让学生分小组进行,并引导学生充分利用网络、数据 库等现代信息技术平台和资源,广泛搜集相关资料,不

7、仅能够拓宽视野、辨析概念,而且 能够让学生掌握基本的研究方法,并通过分工协作培养团队合作意识。在讨论时仍可以小 组形式进行,甚至以辩论形式展开,鼓励学生各抒己见。在讨论过程中,教师的作用是引 导学生沿着既定的讨论轨迹进行,以保证教学目标得以实现,并不时提醒学生注意关键细 节。这种以游戏形式展开的案例讨论能够让学生体会到运用所学知识解决问题的乐趣。2.积极探索模拟教学这种模拟通常要求学生已经掌握一定的国际结算基本知识,因此,适宜于放在课程 教学的后期进行。如果条件不允许,也可以就教学内容中的主要结算方式、某种结算方式 的主要环节或较容易进行的环节来进行模拟。这种教学方式也可以极大地调动学生学习的

8、 兴趣和积极性,同时也比较简便易行,具有很强的可操作性。比如,设计一个具体的信用 证结算的情境,准备全套的空白单据,让学生通过“角色扮演”的形式,来切身体验各当事 人(如申请人、受益人、开证行等)在具体的情境中如何操作信用证业务、发现可能存在 的风险并采取措施防范。另外,还可以进行“角色轮换”,让学生先后扮演不同角色,体会 站在不同角度的国际结算当事人所关注的问题与细节。这种情境模拟还可以竞赛的形式来 提高学生的参与积极性。有条件的话,还可考虑聘请实践经验丰富的国际结算从业人员进 行现场指导,以保证模拟实践教学的效果。3.逐渐辅以双语教学 在开展双语教学时应该从以下几个方面入手:一是要坚持循序

9、渐进的原则。实行双 语教学涉及到师资力量、教辅资料建设、学生的适应能力等诸多方面的问题,需要多方面 的协同配合,因此,不能一蹴而就。初期,教师可以采用中文为主、英语为辅的方式,等 学生适应后再逐渐加大英语的比重。二是要明确教学目标。教学目标大部分是为社会需求 服务的,如果将教学目标定得太高,就会脱离实际。4.加强师生互动教学既然是应用实践性教学模式,那么,教师应该引导学生重视学习和实践的过程而不 是期末考试。此外,在教学活动中,还要加强师生之间的课内外联系,比如,教师可以设 立开放的电子邮箱与学生进行交流和反馈,或是利用自己的个人空间上传一些中英文的案 例、课外阅读材料、新闻摘录、国际惯例或其

10、他补充信息,鼓励有兴趣的学生进一步深化 学习。当然,课程教学最终总要以某种形式的考核来检测教学效果,笔者认为,期末卷面 考核的权重应该适当降低,而主要以学生平时的课堂表现、模拟实践做为考核内容,这样 才能从始至终贯彻实践性教学的思想。参考文献:1以学生为主体,以社会需求为导向国际结算教学方法改革研究J.湖北经 济学院学报(人文社会科学版) ,2006, (6):156-157.2国际结算教学内容的现代化改革探讨J.中国农业银行武汉培训学院学报, 2007, (2):47-49.(作者单位:中南林业科技大学经济学院)其他参考文献Baker, Sheridan. The Practical Sty

11、list. 6th ed. New York: Harper & Row, 1985.Flesch, Rudolf. The Art of Plain Talk. New York: Harper & Brothers, 1946.Gowers, Ernest. The Complete Plain Words. London: Penguin Books, 1987.Snell-Hornby, Mary. Translation Studies: An Integrated Approach. Amsterdam: John Benjamins, 1987.Hu, Zhuanglin. 胡壮

12、麟, 语言学教程 M. 北京: 北京大学出版社, 2006.Jespersen, Otto. The Philosophy of Grammar. London: Routledge, 1951.Leech, Geoffrey, and Jan Svartvik. A Communicative Grammar of English. London: Longman, 1974.Li, Qingxue, and Peng Jianwu. 李庆学、彭建武, 英汉翻译理论与技巧 M. 北京: 北京航空航天大学出版社, 2009.Lian, Shuneng. 连淑能, 英汉对比研究 M. 北京: 高

13、等教育出版社, 1993.Ma, Huijuan, and Miao Ju. 马会娟、苗菊, 当代西方翻译理论选读 M. 北京: 外语教学与研究出版社, 2009.Newmark, Peter. Approaches to Translation. London: Pergmon P, 1981.Quirk, Randolph, et al. A Grammar of Contemporary English. London: Longman, 1973.Wang, Li. 王力, 中国语法理论 M. 济南: 山东教育出版社, 1984.Xu, Jianping. 许建平, 英汉互译实践与技巧 M. 北京: 清华大学出版社, 2003.Yan, Qigang. 严启刚, 英语翻译教程 M. 天津: 南开大学出版社, 2001.Zandvoort, R. W. A Handbook of English Grammar. London: Longmans, 1957.Zhong, Shukong. 钟述孔, 英汉翻译手册 M. 北京: 商务印书馆, 1983.Zhou, Zhipei. 周志培, 汉英对比与翻译中的转换 M. 上海: 华东理工大学出版社, 2003.

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 大杂烩/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号