从法律英语证书全国统一考试看法律英语教学

上传人:ldj****22 文档编号:37966242 上传时间:2018-04-25 格式:PDF 页数:8 大小:652.67KB
返回 下载 相关 举报
从法律英语证书全国统一考试看法律英语教学_第1页
第1页 / 共8页
从法律英语证书全国统一考试看法律英语教学_第2页
第2页 / 共8页
从法律英语证书全国统一考试看法律英语教学_第3页
第3页 / 共8页
从法律英语证书全国统一考试看法律英语教学_第4页
第4页 / 共8页
从法律英语证书全国统一考试看法律英语教学_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《从法律英语证书全国统一考试看法律英语教学》由会员分享,可在线阅读,更多相关《从法律英语证书全国统一考试看法律英语教学(8页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、1中国ESP研究 第2卷 第1期2011年1月从法律英语证书全国统一考试 看法律英语教学叶盛楠 张法连 中国政法大学提要:近年来,我国法律英语教学取得了长足的进步,但教学实践中仍存在教学内容和教学目标不明确、教师队伍素质参差不齐、教学资源浪费严重、教学方法有待改革创新等问题。本文分析法律英语证书(LEC)全国统一考试大纲的设置及考查内容,提出目前国内法律英语教学应明确教学目标,包括总体目标和细化目标;提高法律英语教师队伍的整体素质,实现教学资源优化配置;丰富现有的教学方法,并重点介绍案例教学法。关键词:法律英语证书考试、考试大纲、法律英语教学一、引言随着全球化进程的不断加快,国内各领域与世界的

2、交流日益加深,法律作为各国政治和文化的重要组成部分,成为国际间交流和学习的重要内容。在此背景下,外语能力已成为我国法律工作者素质和专业技能的重要组成部分,法律英语已成为涉外法务工作中不可或缺的工具(张法连 2008:91) 。能否熟练掌握法律英语已成为我国在处理国际法律事务过程中能否取得主动地位的决定性因素之一。学好法律英语有助于我们了解世界组织以及其他国家的司法制度,宣传推广我国的法律法规,从而进一步推动中国与世界各国在法律事务方面的交流与合作。改革开放三十多年来,我国法律英语的教学和研究工作取得了可喜的成绩,但对于如何评价法律英语的掌握程度,国内一直缺乏一个科学可信的衡量标准(张法连 20

3、08) 。法律英语证书(Legal English Certificate,简称LEC)全国统一考试旨在为从事涉外业务的企业、律师事务所提供招募国际性人才的客观标准,检测公检法机关和企事业单位涉外工作人员以及高校法律英语师生的法律英语语言运用能力和水平,同时督促国内法律从业人员提高专业英语水平(法律英语证书全国统一考试指导委员会 2009:1) 。该考试的推出为国内法律英语的教与学设立了指向标,提供了客观的考核标准。二、 LEC 考试大纲分析美国的法律制度相对比较完善,为世界各国树立了典范。基于历史和现实的原因,美国法适用范围广、影响大,许多国际法、国际私法以及国际贸易惯例均与美国法有密切联系

4、。当前熟悉国外法主要就是熟悉美国法(张卫 2002:85) 。学习法律英语就是要通过学习美国中国ESP研究(2011.01).indd 12011-4-18 14:53:482从法律英语证书全国统一考试看法律英语教学法来掌握标准地道的法律英语。世界上许多非英语国家的律师、商人或政府官员在工作中都能流利使用英语,法律文本除使用本国语言外常附英语文本。这就要求我国广大法律从业者不仅要熟知中国法律,还应掌握美国法的知识,这样才能在国际交往中更好地维护中国的利益。LEC考试选择美国法作为主要考核内容,以美国法为载体,不仅考查学生法律英语语言的运用能力,还检测考生对美国法基础知识的掌握情况,一举两得。作

5、为一项语言能力测试,LEC考试侧重考查应试者将英语语言运用到法律实务中的能力,即法律英语的读、写、译等方面的知识和技能。LEC考试大纲规定该考试包含五部分内容:美国法基本知识、美国法律文书写作、法律翻译、案例阅读和逻辑推理。具体内容、分值比例以及考试题型见表1所示。表 1 LEC 考试内容、分值和题型考试内容所占分值考试题型美国法基本知识合同法宪法侵权法证据法民事程序法刑事程序法知识产权法商事组织法财产法刑法90%-95%10%-15%5%-10%10%-15%5%-10%5%-10%5%-10%5%-10%10%-15%10%-15%5%-10%客观题逻辑推理5%-10%客观题案例阅读25分

6、主观题法律翻译40分主观题法务写作35分主观题(法律英语证书全国统一考试指导委员会 2009:8)大纲中美国法基本知识部分包含常用法律英语术语的定义和内涵、美国宪法、合同法、侵权法、财产法、证据法、民事程序法、刑法、刑事程序法、知识产权法和商法。该部分内容以客观题的形式出现,考查应试者的法律英语语言能力及利用所掌握的美国法基本知识解决简单案例的能力(法律英语证书全国统一考试指导委员会 2009:7) 。逻辑推理知识的考查有助于考生熟悉和掌握法官的法理分析逻辑,这是法务工作者必备的逻辑思维能力。逻辑推理也是美国法学院入学考试(Law School Admission Test)重点考查内容。法律

7、文书写中国ESP研究(2011.01).indd 22011-4-18 14:53:483叶盛楠 张法连作部分考试内容包括律师信函、法律备忘录和案件辩论书。该部分考试要求应试者根据所给信息,用英文撰写一封律师函,或写一篇法律备忘录,或根据所提供的案例信息,代表某一方当事人写一篇案件辩论书(法律英语证书全国统一考试指导委员会 2009:7) 。由于法律行业的特点,法律文书写作较其他文体写作而言要求更加严格。法律文书具有特定的文体格式,对选词和语境也有严格的要求。法律翻译部分的考题采用中英互译的形式,考试内容包括立法文本翻译、涉外商务合同翻译、涉外诉讼文书翻译、涉外公证书翻译和判决书翻译等(法律英

8、语证书全国统一考试指导委员会 2009:7) 。以上内容几乎涵盖了所有涉外法律事务中常见的文本类型,对这些文本类型翻译原则的掌握和熟练应用会使应试者在日常涉外法律事务中取得事半功倍的效果。LEC考试的案例阅读不同于其他类型的英语阅读,案例阅读要求读者通过快速阅读一篇真实案例,理解并掌握问题的争论焦点、法律适用和法官的分析推理(法律英语证书全国统一考试指导委员会 2009:7) 。案例阅读采用回答问题的形式,主要测试考生法律英语语言的实际运用能力和逻辑思维能力。法律英语证书考试的题型、内容与美国律师资格考试相近,但又突出了法律英语语言运用的特色,并结合中国实际增加了法律英语翻译测试。无论从题型还

9、是考查内容来看LEC考试,它都是从中国实际出发,和中国现实需要紧密结合,所以它一经推出便受到广泛关注和重视。LEC考试首次为我们提供了衡量考生法律英语水平的科学标准,但其更重要的意义在于促进国内法律英语的教学改革,为目前国内法律英语教学指明了方向。三、 LEC 考试对法律英语教学改革的影响为了提高法学学生的专业英语水平,近年我国各高校法律专业普遍开设了法律英语、专业英语等课程。为了适应市场需要,有些高校的英语专业也开设了法律英语等相关课程,如中国政法大学外国语学院、研究生院增设了法律语言学和法律翻译专业,旨在培养适合时代需求的、既精通英语又明晰法律的“精英明法” (张法连、叶盛楠 2010:4

10、8)复合型人才。尽管我国法律英语教学方兴未艾,但在教学实践中仍存在教学目标不明确、教师队伍的素质参差不齐、教学资源浪费、教学方法有待丰富等问题。LEC考试的推出极大地促进了法律英语教学改革与创新。1. 明确教学目标国内高校,尤其是设有法学专业的高校,都意识到加强法律英语教育的必要性(刘国生2008:54) ,但目前国内对于法律英语教学的目标没有明确的规定,无章可循。这就使得法律英语教学实践中的教材选择、课程设置、考核标准等缺乏明确的指导(任中秀 2006:117-118;张弋 2006:78;王冬梅、徐艳 2007:224) ,进而形成了目前国内法律英语教学杂乱无章、各自为政的局面。我国法律英

11、语的教学对象主要有两种:一是法学专业学生;二是英语专业学生。法学专业学生具备良好的法学专业知识,但缺乏将所掌握的知识用英语表达出来的能力;另一方面,英语专业学生具备良好的英语语言能力,但缺乏将其语言能力运用到法学领域的本领。在法律英语教学实践中,教师应注意对不同学生主体的教学侧重点应该有所区分。教学对象为法学专业学生时,应将侧重点放在法律英语语言本身;教学对象为英语专业学生时,应略侧重于英语法律知识的补充学习。虽然在教学过程中针对不同的教学中国ESP研究(2011.01).indd 32011-4-18 14:53:484从法律英语证书全国统一考试看法律英语教学主体,教师侧重的教学策略有所不同

12、,但整体而言,法律英语的总体教学目标是培养“精英明法”的复合型人才。明确了法律英语教学的总体目标,那么法律英语教学实践过程中细化的法律英语教学目标是什么?学生所掌握的英语水平需达到什么样的标准可称之为 “精英” ?法律知识水平需达到什么样的标准可称之为 “明法” ?针对细化的法律英语教学目标,目前国内还没有一个可量化的、操作性强的标准。 我们不妨参考一下LEC考试的等级评判标准(见表2) 。表 2 LEC 考试的等级评判标准优秀(80100)法律基础知识1. 对重要法律英语术语和基本法律概念有很好的掌握。2. 对美国法律知识有很好的掌握,擅长合同法、商法、知识产权法和民事侵权法等案例的分析。3

13、. 能够确定复杂案例的关键问题,作出合理分析并得出正确结论。案例阅读1. 充分解读案例。2. 英语运用恰当、准确,逻辑严密。法律翻译1. 译文能真实反映原文,即使在词汇、句法、标点和拼写方面有一两处错误。2. 译文准确、规范、通顺。法务写作1. 主旨明确,证据有力,过渡自然,组织有逻辑性。2. 文法正确,结构严谨,法律英语术语准确、正式。3. 律师信函、法律备忘录、案件辩论书格式准确。合格(6079)法律基础知识1. 基本掌握重要法律英语术语和基本法律概念。2. 基本掌握美国法知识,尤其是了解如何办理合同法、商法、知识产权法和民事侵权法案件。3. 能够确认案例大部分关键问题并作出相应分析。案例

14、阅读1. 基本理解案例。2. 英语运用较好,尽管有些词语使用不准确或不恰当,逻辑欠严密。法律翻译1. 译文充分反映原文的大部分意思。2. 大部分译文通顺,翻译基本准确。法务写作1. 能充分满足写作的大部分要求。结构合理,尽管有些观点不明确,内容不连贯,论据乏力。2. 在词汇、拼写、标点或句法方面有一些错误,导致文章意思模糊,但基本上可以反映出考生正确使用语言的能力。(法律英语证书全国统一考试指导委员会 2010)中国ESP研究(2011.01).indd 42011-4-18 14:53:485叶盛楠 张法连如表2所示,LEC考试的等级评判标准为法律英语学科所包含的主要内容法律基础知识、法律阅

15、读、法律翻译和法律写作等方面都作了操作性较强的可量化规定。这个描述性规定为我们制定法律英语教学的细化标准提供了重要参考。法律英语细化教学目标可包含以下内容。1.1 法律基础知识掌握常用法律术语和基本法律概念,并熟练运用;熟悉并能掌握本国法律和英美法律的基本内容;了解中美法律的主要差异,并具备运用所掌握的法律知识解决实际问题的能力;熟知重要的国际性法律、公约和条约的基本内容。1.2 法律阅读能够快速阅读并了解有关案情事实,充分理解案例焦点问题,准确理解法官的判案分析,明晰有关的法律适用并得出正确结论。1.3 法律翻译能实现中英文法律文体片段的互译,做到译文准确、严谨、规范、通顺(谭卫国、蔡龙权、

16、卢敏 2008) ,并且保证选词准确、句法标准、标点和拼写无误。合格的译文应符合法律语言行文习惯,正确使用法言法语,并能照顾目标语言读者的阅读习惯。 1.4 法律写作熟悉常见的法律文书写作内容,主要包括律师信函、法律备忘录、案件辩论书。熟练掌握并应用恰当的法律文书格式体例,法律研究方法正确,引用判例准确。法律文书的写作应能保证文法正确、结构严谨、词法准确、主旨突出、证据恰当、逻辑严密。2. 提高法律英语师资水平,优化教学资源配置改革开放以来,我国法律英语教师队伍的建设取得了长足进步,一线教师队伍不断壮大,教师素质不断提高,尤其是在重点政法院校。但从整体来看,我国法律英语教学存在师资分布不均、教师专业水平参差不齐、教师整体素质仍有待提高等问题。目前,国内法律英语教师队伍的主力军为各高校外语学院的英语专业教师,他们的英语语言能力过硬,但缺乏系统的法律知识。而法律英语教学需要教学者同时掌握完备的英语和法律专业知识,因此,单纯的英语语言教学不能满足法律英语教学的要求(李少伟、王建芬 2008:145) 。在目前情况下

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号