个人承包承租经营所得税月份(或分次)申报表

上传人:ldj****22 文档编号:37539816 上传时间:2018-04-18 格式:DOC 页数:3 大小:60KB
返回 下载 相关 举报
个人承包承租经营所得税月份(或分次)申报表_第1页
第1页 / 共3页
个人承包承租经营所得税月份(或分次)申报表_第2页
第2页 / 共3页
个人承包承租经营所得税月份(或分次)申报表_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《个人承包承租经营所得税月份(或分次)申报表》由会员分享,可在线阅读,更多相关《个人承包承租经营所得税月份(或分次)申报表(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、新疆地税网 http:/ http:/www.xj-l- 个人承包承租经营所得税月份个人承包承租经营所得税月份( (或分次或分次) )申报表申报表INDIVIDUAL INCOME TAX MONTHLY(TIMEL)RETURN FORCONTRACTING AND LEASING OPERATION 纳税月份:自 年 月 日至 年 月 日 填表日期: 年 月 日 Taxable month:From_date_month_year Date of filling:_date_month_yearto_ date_month_year 金额单位:人民币元Monetary unit:RMB Y

2、uan根据中华人民共和国个人所得税法第九条规定。制定 本表。承包承租者如果在一年内按月或分次取得承包经营、承租经营所得的,应在每月或每次取得所得后的七日内将税款缴税款,并向 当地税务机关报送本表。 The return is designed in accordance with the provisions of Article 9 0f INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLES REPUBLC OF CHINA. In case contracting and leasing income is obtained monthly or timely

3、,the contractor of leasee shall make monthly(timely)advance payments ,and file the return with the local tax authorities within seven days at the end of taxable month or time.承包承租人姓名Name Of contractor and leasee被承包承租经营企事业单位名称Name Of entity contracted or leased企事业单位地址 Address 0f entity业别 Kind 0f Busi

4、ness承包承租日期 Date the contracted Or leased银行帐号 AC Number邮编、电话 Post Code& Tel Number项 目 Items 金额 Amount利润(亏损)额 1、本月(次)收入总额Revenue 0f this mouth(time)Profit 0f Loss 2、本月(次)利润(亏损)额Profit(Loss)of this month(time)3、本月(次)按实际计算的应纳税所得额Taxable income computed on actual basis this month(time)应纳税所得额的 计算4、上年度应纳税所

5、得额的十二份之一或同期应纳税所得额1/12 of the taxable income of last year or the income Of the same time Of last year5、经核定利润率计算的应纳税所得额Taxable income computed on deemed profit rate basisComputation 0f TaxableIncome6、经税务机关认可的其它方法计算的应纳税所得额Taxable income computed based on other approved method应纳个人所得税 7、税率Tax rate 8、速算扣除

6、数Quick calculation deduction额的计算9、减免税额tax reductionComputation 0f Individual income Tax10、本月(次)预缴税款Tax paid in advance this month(time)3(4或5或6) 789授权代理人Authorizedagent(如果你已委托代理申报人,请填写下列资料)为代理一切税务事宜,现授权_ (地址)_ 为本人企业的代理申报人,任何与本申报表有关的 来往文件都可寄与此人。授权人签字: (Fill out the following if you have appointed an a

7、gent)For purposes Of handling the tax affairs,hereby authorize_ (address)_to act on behalf of myself, All documents concerned with this return may be posted to the agentSignature _声明Declaration我声明:此纳税申报表是根据中华人民共 和国个人所得税法的规定填报的,我确信 它是真实的,可靠的,完整的。声明人签字:I declare that this return has been completed acc

8、ording to INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLES REPUBLIC OF CHINAI believe that all statements contained in this return are true,correct,and completeSignature_代理申报人(签字) Agent (Signature): 纳税人签字 Tax payer(Signature or seal):以下由税务机关填写(For official use)收到日期接收人审核日期审核记录主管税务机关盖章主管税务官员签字国家税务总局监制Made und

9、er supervision 0f State Administration of 纳税人识别号: Tax Payers Identification number新疆地税网 http:/ http:/www.xj-l-Taxation 填表须知一、本表适用于个人对企业事业单位的承包经营、承租经营,按月或分次取得的所得的申报。 二、负有纳税义务的承包经营者、承租经营者,不能按规定期限报送本表时,应当在规定的报送期 限内提出申请,经当地税务机关批准,可以适当延长期限。 三、未按规定期限向税务机关报送本表的,依照税收征管法第六十二条的规定,予以处罚。 四、填写本表要用中文,也可用中、外两种文字填写

10、。 五、对承包经营者、承租经营者能够提供完整、准确的成本、费用凭证,能如实计算应纳税所得额 以及因不能提供完整、准确的成本、费用凭证,不能正确计算应纳税所得额的,经税务机关核准,采用 核定利润率等方法进行月份(或分次) 预缴所得税的,都可填报此表。 六、所得为外国货币的,应按照国家外汇管理机关公布的外汇牌价折合成人民币缴纳税款,并附送 有关折算附表。 七、本表各栏的填写如下: 1、纳税月份:填写取得所得的所属月份。 2、纳税人编码:填写办理税务登记时,由主管税务机关所确定的税务编码。 3、填表日期:填写办理纳税申报表的实际日期。 4、对于能够提供完整、准确的成本、费用凭证,能够如实计算应纳税所

11、得额的,在计算、填报应纳 税所得额时,需填写“利润(亏损)额”栏、 “应纳税所得额的计算”栏3项。 5、采用按上年度应纳税所得额的1/12 或同期应纳税所得额或核定利润率或经税务机关认可的其他方 法计算的应纳税所得额预交月份(或分次)所得税的,应分别填写“应纳税所得额的计算”栏4项、5项、 6项。 6、声明人:填写法定代表人的姓名,如法定代表人不在市,也可以填写代理申报人姓名。InstructionsInstructions 1.This return is to be filled out for purpose of monthly (timely) income tax installm

12、ents by the contractor and lease of enterprises or institutions. 2.In case of inability to file the return within the prescribed time limit, application should be submitted to the local tax authorities within the prescribed time limit and the filing time may be appropriately extended upon the tax au

13、thorities approval. 3.In case of failure to submit the return within the prescribed time limit, punishment shall be inflicted in accordance with the provisions of article 62 of THE LAW OF THE PEOPLES REPUBLIC OF CHINA CONCERNING ADMINISTRATION OF TAX COLLECTION. 4.The return should be filled out in

14、Chinese language or both Chinese and foreign languages. 5.The return shall be used for both the tax payer who is able to provide complete and accurate account of cost and expense and compute its income tax on its actual income, and that who is unable to provide complete and accurate account of cost

15、and expense and compute its income tax on the basis of deemed profit rate approved by local tax authorities. 6.Income in foreign currency shall be converted into Reminbi (RMB)according to the exchange rate quated by the state exchange control authorities for tax purpose. A supporting document about the conversion shall be submitted together with the retu

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号