意大利语导游词八达岭长城 Bene

上传人:飞*** 文档编号:37423437 上传时间:2018-04-16 格式:DOC 页数:14 大小:62KB
返回 下载 相关 举报
意大利语导游词八达岭长城 Bene_第1页
第1页 / 共14页
意大利语导游词八达岭长城 Bene_第2页
第2页 / 共14页
意大利语导游词八达岭长城 Bene_第3页
第3页 / 共14页
意大利语导游词八达岭长城 Bene_第4页
第4页 / 共14页
意大利语导游词八达岭长城 Bene_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
资源描述

《意大利语导游词八达岭长城 Bene》由会员分享,可在线阅读,更多相关《意大利语导游词八达岭长城 Bene(14页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、1La Grande Muraglia di Badaling 八达岭长城 Bene, tra mezzora arriviamo alla Grande Muraglia di Badaling. Ve ne parlo adesso strada facendo, perch una volta arrivati non sar possibile tenere unito tutto il gruppo. La Muraglia piuttosto stretta, e quindi ognuno potr visitarla per conto suo durante la visit

2、a. 好的,半小时后我们将抵达八达岭长城。由于长城很窄,不太可能聚拢团队,我们将给 大家自由时间参观长城。而讲解我们现在在途中进行。 La storia della Grande Muraglia si pu far risalire al Periodo delle Primavere e degli Autunni (770 a.C.- 476 a.C.), quando la Cina era divisa in un centinaio di piccoli stati. Il nome di questa epoca storica deriva da una definizione

3、 contenuta negli Annali delle primavere e degli autunni di Confucio. ? un periodo di grandi filosofi, Confucio, fondatore dellomonima180 filosofia e grande educatore; Lao Tze, fondatore del Taoismo; Mo Tze, grande filosofo e pacifista181 poco conosciuto in Occidente, che parl del concetto di amore u

4、niversale in opposizione alla guerra. E poi anche di altre scuole filosofiche, come la Scuola dello Yin e dello Yang, la Scuola legalista182, ecc. 长城的历史可以上溯到公元前 7 世纪。 那时的中国正处于春秋时期, 中国实际上已分裂 为上百个小诸侯国。鉴于孔子编撰了一部名为春秋的编年史,记录了这一时期发生的事 件,这一时期便以“春秋”命名。春秋时期以中国最伟大的哲学家闻名,此时诞生了孔子, 儒家思想的创始人和历史上伟大的教育家;老子,道家思想创始人;

5、墨子,西方知之不多的 伟大哲人兼和平主义者,提出了兼爱非攻的思想。此外,还有其它哲学流派,如:阴阳家、 法家等等。 In questo periodo, uno stato meridionale, quello di Chu, fece costruire il primo tratto183 della Grande Muraglia, allincirca un centinaio di chilometri, come sistema di difesa, imitato successivamente dagli altri stati. 在这一时期,中国南方的诸侯国楚国修建了中国第

6、一条 100 余公里的长城,以御外敌。 随后,其它诸侯国也纷纷效仿。 Nel 475 a.C., la Cina entr in un nuovo periodo storico, quello degli Stati Combattenti. Dopo secoli di guerre, centinaia di staterelli184 vennero unificati in sette stati pi potenti. Tra questi, lo Stato di Yan, la cui capitale si trovava dove sorge adesso Pechino,

7、 fece costruire una sezione185 di muraglia a difesa contro i barbari186. Lo Stato di Qin, con capitale lattuale Xian, ne fece costruire un altro tratto contro gli Unni187, un popolo nomade188 che gradualmente si stava spostando verso ovest e che nel V secolo d. C., guidato dal Re Attila, attacc lEur

8、opa. Fu allora che i veneti fuggirono su un gruppo di isole e costruirono la citt pi singolare189 del mondo: Venezia. Anche lo Stato di Zhao fece costruire un altro pezzo di muraglia tra Pechino e Xian sempre per difendersi dagli Unni. Linsieme di questi tre segmenti 190 diede origine alla prima Gra

9、nde180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190omonimo: 同名的。 pacifista: 和平主义者。 legalista: 守法主义者的;法家的。 tratto: 段。 staterello: stato 的缩小词,指代小诸侯国。 sezione: 段;节。 barbaro: 野蛮人。 Unni: 匈奴。 nomade: 游牧的。 singolare: 独特的;卓越的;非凡的。 segmento: 段;节;部分。2Muraglia unita della Cina. 公元前 475 年,中国进入了新的战国时代。多个世纪的征战之后,一百多个小

10、诸侯国合 并成为七大诸侯国。其中,都城在今天北京的燕国修建了抵御东胡的一条长城。都城在今天 西安咸阳的秦国则修建了一条抵御匈奴的长城。匈奴是游牧民族,后来不断向西迁徙。公元 五世纪时,匈奴王阿提拉横扫欧洲。威尼托人逃避战争,来到了一个小岛上,在这里建设了 一座当今全世界最具特色的城市:威尼斯。另外,赵国也在北京和西安之间修建了一条抵御 匈奴的长城。这三条长城为中国的第一条统一长城奠定了雏形。 Nel 221 a.C., il re dello Stato di Qin unific il Paese. Si autonomin191 primo imperatore della Dinasti

11、a Qin, dando inizio ad un periodo lunghissimo di imperialismo che dur fino allinizio del secolo scorso. Il Primo Imperatore fu un personaggio molto ambizioso. Lanci una serie di riforme e di opere che ebbero unenorme influenza sulle epoche successive. 公元前 221 年,秦王嬴政统一了中国。他自称始皇帝,由此开始了中国盛极一时的皇权 专制,一直延

12、续到上个世纪初。秦始皇是一位野心勃勃的人物,他发起了一系列改革,兴建 了一系列宏大的工程,为后世带来了深远的影响。 Unific la lingua scritta ed il sistema monetario, lunit di lunghezza, di volume e di peso. Standardizz192 le larghezze dei carri per facilitare gli scambi commerciali. Realizz una rete di strade su tutto il territorio. Costru addirittura una

13、“autostrada” di 750 chilometri, larga circa 30 metri per collegare la capitale Xianyang (attuale Xian) con il confine settentrionale contro gli Unni. 秦始皇统一了文字和货币,统一了度量衡,制订了“车同轨”的制度以促进贸易交流。 秦始皇修建了遍布全国的驰道,甚至还修建了宽 30 米、长达 750 公里的古代“高速公路” 秦直道,连接都城咸阳(今西安)和北部抵御匈奴的边疆。 Abbandon il sistema feudale193 e appli

14、c un nuovo ordinamento amministrativo in base al quale i funzionari locali erano nominati e controllati direttamente dal governo centrale, non pi dai singoli feudi194. Fu un cambiamento di estrema importanza che diede origine a un potere centralizzato e ad una Cina che rester unita per migliaia di a

15、nni. Intacc 195 gli interessi dei nobili che da generazioni detenevano196 un vero e proprio potere feudale. Ne furono avvantaggiati 197 con nuovi incarichi locali gli intellettuali abili198, provenienti anche da famiglie non nobili, fatto singolare per 3quellepoca. 秦始皇废弃了分封制,全面实施了地方官员由中央政府、而不是封地(诸侯国

16、)任命和 管理的郡县制。这是一次巨大的变革,它为中央集权制度开辟了道路,为此后几千年中国大 一统的传统奠定了雏形。 另外, 这一变革给世世代代掌握诸侯国权力的贵族带来了巨大的冲 击。 从中得益的则是普通市民阶层中知识分子的佼佼者, 这是那个时代相当难能可贵的创举 了。 Per una difesa ancora pi efficace contro gli Unni, gi nel III secolo a.C., fece collegare in un unico tratto i tre segmenti di Grande Muraglia degli Stati Qin, Zhao e Yan. Per la prima volta nella storia cinese, la Grande Muraglia super una lunghezza di oltre 5000 chilometri. Per trentotto anni, fece191 192 193 194 195

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 企业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号