研究生英语读写译教程习题答案

上传人:tia****nde 文档编号:36880941 上传时间:2018-04-03 格式:DOC 页数:5 大小:39.50KB
返回 下载 相关 举报
研究生英语读写译教程习题答案_第1页
第1页 / 共5页
研究生英语读写译教程习题答案_第2页
第2页 / 共5页
研究生英语读写译教程习题答案_第3页
第3页 / 共5页
研究生英语读写译教程习题答案_第4页
第4页 / 共5页
研究生英语读写译教程习题答案_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《研究生英语读写译教程习题答案》由会员分享,可在线阅读,更多相关《研究生英语读写译教程习题答案(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Unit 1 Keys to section A: 1. escort 2. obsessively 3. unseemly 4. baffling 5. trudged 6. simultaneously 7. punning 8. prim 9. trivial 10. ambivalence Keys to section B: 1. A. unobtrusive 2. C. submissive 3. D. grim 4. B. misdemeanour 5. C. disapprove 6. D. prodigious 7. C. trivial 8. D. pathetic 9.

2、A. simultaneous 10. D. harrying Keys to close 5. against 7. clash 10. penalty 1.torments 3. expected 9. tough 2.suspension 4. stick 6. fit 8. promise Unit 3 II. Vocabulary and Structure A. 1. consensus 2. biodiversity 3. sustainable 4. transition 5. disparities. 6. degradation 7. stakeholders 8. bro

3、ker. 9. ministerial 10. yield B. 1.B in line with 2.C inception 3. A. unprecedented 4. B. pave the way for 5. B. intensification 6. D. subsistence 7. A embark on 8. B. mobilize 9.A infuse 10.A fully-fledged III. Cloze 1. finance 2. reduce 3.improve 4. agencies 5. sustainable 6. regional 7. integrati

4、on 8. instruments 9. enterprises 10. mobilizeUnit 5 1. obsolete 2. perils 3. turbulent 4. stupefied 5.concoction 6. splinter 7. nibbled 8. erupt 9. suffocated 10. infidelity B. Directions: Choose the word or phrase that best completes each of the following sentences. 1.C 2.D 3.A 4. B 5.A 6. B 7.C 8.

5、 C 9. B 10. DIII. Cloze Directions: Fill in the blanks in the following passage by selecting suitable words in proper forms from the Word Bank. You may not use any of the words more than once. 1. sphere 2. realm 3. sacrifices 4. manifestations 5. exquisite 6. involved 7. exchange 8. accomplished 9.

6、object 10. misfortuneUnit 6 II Vocabulary and Structure A. 1. consumption 2. conflicted 3. assigned 4. sprawling 5. resort 6. incentive 7. overlooked 8. undervalued 9. overall 10. identifyB. 1.C 2.D 3.B. 4.B 5.D 6.C 7.B 8.A 9.C 10.DIII Cloze1. dominate 2. symbol 3. contrast 4. populated 5. finished

7、6. tie 7. connected 8. exceeded 9. along 10. because Unit 11 Keys to section A: 1. reconciled 2. imperative 3. paradox 4. existence 5. inherit 6. formidable 7. sensitive 8. confess 9. Incidentally 10. conversely Keys to section B: 1. B 2.A 3. A 4.B 5. A 6. A 7. A 8.D 9.B 10.C III Cloze 1. partially

8、2. linked 3. positive 4. increase 5. impact 6. management 7. tolerance 8. relieve 9. builds 10. reactionUnit 13 Vocabulary and Structure: 1. insinuate 2. amplify 3. exploit 4. detained 5. misconstrued 6. inherent 7. predisposition 8. harbor 9, accommodate 10. around the clock 1-10 1. C 2. A 3. D 4.

9、B 5. B 6. C 7. D 8. A 9. C 10. DCloze: 1. declining 2.brought on 3. raise 4. predecessors 5. to 5. although 7.determinant 8. flood 9. overtaxed 10. moreoverUnit 15 II. Vocabulary and Structure: A. 1. formula 2. otherwise 3. recesses 4. cohesion 5. addiction 6. nourish 7. dispersed 8. convertinto 9.

10、hitchhike 10. makes sense. B. 1.C 2.C 3.D 4.B 5.A 6.A 7.C 8.C 9.A 10.DIII. Cloze 1. dispute 2. alternative 3. searching for 4. ethnic 5. lifestyle 6. on behalf of 7. corruption 8.opportunity 9. vision 10.look forward toTranslation Unit 1 1. 把下面的英语段落翻译成汉语。把下面的英语段落翻译成汉语。 没有哪个政治体制是完美的;但是很多美国人都会告诉你,如果他们

11、会嫉妒我们的一 样东西的话,那就是我们英国传统的为期三周的大选,因为它的简洁就是一种仁慈-是 对选民和政治家们双方的仁慈:他们拿它跟美国四年一度的总统选举中进行的那些耗时几 个月的战争相比。 2. 把下面的汉语段落翻译成英语。把下面的汉语段落翻译成英语。 Someone has once prophesied that once cigarettes disappear from the surface of the earth, the whole world may be in chaos. This might be an exaggeration, but the dander of

12、smoking should not be underestimated. Smoking is a curse affecting the whole globe. Lets put foreign countries aside. China alone has hundreds of millions of smokers. Addicted smokers often say that it would be more difficult for them to endure the suffering of two hours without smoking a cigarette

13、than that of a day without having meals. Smoking pollutes the air and dangers the health, consequently increasing the incidence of lung cancer greatly.Unit 3 1、翻译下列句子,注意对黑体词进行增译。增译。 (1)匪军所至之处,杀戳人民人民,奸淫妇女妇女,焚毁村庄村庄,掠夺财物财物,无所不用其极。 (2)马上给他打个电话,你你觉得如何? (3)If winter comes,can spring be far behind? (4)Thre

14、e cobblers with their wits combined equal Zhuge Liang- the mastermind. 2、翻译下列句子,注意对黑体词进行减译减译。 (1)气压低,沸点就低。 (2)他气得话都说不出来。 (3)We dont retreat, and we never have and never will. (4)A scientist constantly tried to defeat his hypotheses, his theories and his conclusion. 3、翻译下列段落。 山谷中,有一处村庄。傍晚时分,村庄很安静。村上的

15、纳西人已经回家。家畜挤进了窝棚 准备过夜。山谷中坐落着寂静的村舍,给人以和谐、共生的感觉,并不疏离。在这个山谷 里生活的人们是惬意、满足的。他们不知道我在穿过山谷前,坐在山顶,注视着他们的家 园。从这幅画面,你能感受到空气中弥漫着满足的气息,透过傍晚多姿多态的树影渗透出 来,这些树影等待着融入落日后的黑暗中。Unit 5 1. 对下列句子进行英汉互译,注意将黑体词进行词类转换。 (1)她身体虚弱但思想健全。 (2)在当时的美国,消除奴隶制是当务之急。 (3)Our government shows great concern for the Chinese residents abroad. (4)Lin Zexu believed that a succ

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 中学教育 > 试题/考题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号