全国翻译专业资格(水平)考试介绍

上传人:tia****nde 文档编号:36857191 上传时间:2018-04-03 格式:DOC 页数:3 大小:37.50KB
返回 下载 相关 举报
全国翻译专业资格(水平)考试介绍_第1页
第1页 / 共3页
全国翻译专业资格(水平)考试介绍_第2页
第2页 / 共3页
全国翻译专业资格(水平)考试介绍_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《全国翻译专业资格(水平)考试介绍》由会员分享,可在线阅读,更多相关《全国翻译专业资格(水平)考试介绍(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、全国翻译专业资格(水平)考试介绍全国翻译专业资格(水平)考试介绍一、考试性质一、考试性质全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters - CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事 业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项国家 级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、 面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译 能力和水平的评

2、价与认定。翻译专业资格(水平)考试,是我国翻译系列职称评审制度的重大改革。翻译专 业资格(水平)考试与原有翻译专业技术职务任职资格评审制度相比,更体现了科 学、客观、公平、公正的原则,报名参加考试人员不受学历、资历和所从事专业的 限制。取得各级别证书并符合翻译专业职务任职条件的人员,用人单位可根据需要 聘任相应职务。在资格考试体系尚未完全建立之前,新旧体系会有一个并存期。翻 译专业资格考试将分语种、分级别地逐步推开,随着考试逐步推向全国,旧有的翻 译专业技术职务任职资格评审制度将逐渐退出历史舞台。 二、考试目的二、考试目的设立这一考试的目的是为适应我国经济发展和加入世界贸易组织的需要,加强我

3、国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力, 同时进一步规范翻译市场,加强对翻译行业的管理,使之更好地与国际接轨,从而 为我国的对外开放服务。 三、考试报名条件三、考试报名条件该考试是一项面向全社会的职业资格考试,凡是遵守中华人民共和国宪法和法律, 恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历和身份,均可报 名参加相应语种二、三级的考试。获准在华就业的外籍人员及港、澳、台地区的专 业人员,也可参加报名。 四、考试语种四、考试语种考试分 7 个语种,分别是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙等语种;四个等 级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、

4、笔译翻译;三级口译、笔译 翻译;两大类别,即:笔译、口译,口译又分交替传译和同声传译两个专业类别。 五、考试科目五、考试科目二、三级笔译考试均设笔译综合能力和笔译实务2 个科目;口译考试均 设口译综合能力和口译实务2 个科目,其中二级口译考试口译实务科目 分设“交替传译”和“同声传译”2 个专业类别。报名参加二级口译考试的人员,可根据 本人情况,选择口译交替传译和同声传译两个专业类别的考试。报考二级口译交替 传译的人员,参加口译综合能力和口译实务(交替传译类)2 个科目的考试; 报考二级口译同声传译的人员,参加口译综合能力和口译实务(同声传译类)2 个科目的考试;已通过了二级口译交替传译考试并

5、取得证书的人员,可免试口 译综合能力科目,只参加口译实务(同声传译类)科目的考试。翻译硕士专业学位研究生,入学前未获得二级或二级以上翻译专业资格(水平) 证书的,在校学习期间必须参加二级口译或笔译翻译专业资格(水平)考试,并可 免试综合能力科目,只参加口译实务或笔译实务科目考试。 六、考试方式六、考试方式二、三级口译综合能力科目考试采用听译笔答方式进行;二级口译实务 科目“交替传译”和“同声传译”以及三级口译实务科目的考试均采用现场录音方式 进行。二、三级笔译综合能力和笔译实务科目考试均采用纸笔作答方式进行。七、考试时间七、考试时间二、三级口译综合能力科目、二级口译实务科目“交替传译”和“同声

6、传译” 考试时间均为 60 分钟;三级口译实务科目考试时间为 30 分钟。 二、三级笔译综合能力科目考试时间均为 120 分钟,笔译实务科目考试时 间均为 180 分钟。 八、考试实施情况八、考试实施情况翻译资格考试从 2003 年 12 月开始进行首次试点,在考试实施与管理及口笔译考 务各有关单位的通力合作下,取得了一系列可喜的进步和值得骄傲的业绩,考试的 规模稳步增长、影响力不断扩大,得到了社会各界的认可。2009 年上半年,考试报名人数从 2003 年的单次考试 1,600 人上升到 15,000 人, 英语报名人数也从试点时期的 1,000 人上升到近 14,000 人。截至 2009

7、 年上半年, 累计报名参考人员超过 96,000 人次,累计合格人数已经超过 14,300 人次。自 2008 年起,英、法、日、俄、德、西、阿等 7 个语种二、三级口笔译共 29 种 58 个科目考试已在全国范围内成功推开。各地区、各部门已不再进行翻译系列上述 7 个语种相应级别职称即翻译、助理翻译专业技术职务任职资格的评审工作。 九、证书登记和继续教育九、证书登记和继续教育根据翻译专业资格(水平)考试暂行规定有关要求,翻译专业资格(水平) 证书实行定期登记制度,每 3 年登记一次。有效期满前,持证者应按规定到指定的 机构办理再次登记手续。再次登记,还需要提供接受继续教育或业务培训的证明。中

8、国翻译协会受中国外文局委托负责证书登记与继续教育工作的具体实施。中国 翻译协会拟定了关于组织全国翻译专业资格(水平)证书持有者继续教育(或业 务培训)的通知和关于组织全国翻译专业资格(水平)考试证书登记工作的通 知。作为对翻译专业人员实行规范的行业管理的一部分,这标志着我国翻译行业 规范管理迈出新的步伐,此项工作已于 2006 年 1 月正式启动。 十、考试在国内外的影响十、考试在国内外的影响 1、得到各方面肯定翻译资格考试作为一项国家级翻译人才评价体系,多次得到国家人力资源和社会 保障部及业内资深专家的好评。人社部专技司领导多次说:“我们选外文局组织考试 是选对了,外文局领导非常重视,组织工

9、作出色,人社部满意,专家满意,社会认 可。考试在国内和国外都产生了良好的影响,是目前国家职业资格考试中做得非常 成功的项目之一”。 2、专家队伍健全、稳定截止到 2005 年 6 月,英、法、日、俄、德、西、阿等七个语种的专家委员会已经 全部建立。专家委员会调整、换届工作认真及时,2005 年 9 月,第二届英语专家委 员会换届完成,2007 年 7 月,七个语种专家委员会顺利完成换届。随着考试规模和 影响的不断扩大,相当一批高水平的专家教授参与考试工作。专家委员会成员有来 自外文局、外交部、中联部、国际台、中央编译局、新华社、中科院等翻译、出版 机构的专家,有来自北京外国语大学、北京第二外国

10、语学院、上海外国语大学、广 州外语外贸大学、北京语言文化大学、北京大学、清华大学、复旦大学等十几所国内高校的知名教授,其中不乏我前任驻外使节和一些部级、局级业务专家。 3、国际国内多个认证机构主动寻求与我合作。台湾、香港地区,日本、韩国、新加坡等有关机构与我局考试办建立了工作联系, 有的希望开设考点,有的希望进行互认,有的前来学习借鉴。法国驻华大使馆还派 文化官员前往考场观摩,澳大利亚有关机构也致函表示关注。浏览全国翻译考试网 站的国家和地区已达几十个。 4、与翻译专业硕士学位教育实现接轨2008 年,翻译专业硕士学位教育与翻译专业资格(水平)证书实现接轨,翻译硕 士学位教育与职称制度及行业规

11、范管理有机结合起来,翻译考试作为人才评价的标 准将逐步起到引导翻译教学、服务翻译教学的作用。 5、获得考试证书者将可以个人会员身份加入中国翻译协会2004 年底召开的中国翻译协会第五届全国理事会,对中国翻译协会章程做了重大 修订,会上,审议并通过了中国翻译协会章程(草案),新章程(草案)明确 了未来中国译协作为学术性、行业性社会团体的性质,使中国译协的业务和职能范 围在原来学术领域的基础上向行业领域扩展和延伸,译协的会员组成也从原有的翻 译团体,扩展到从事翻译及与翻译工作相关的企事业单位和个人。2005 年,中国翻译协会出台了中国翻译协会会员管理暂行办法,对个人会员 入会条件进行规范。个人会员包括资深会员、专家会员、普通会员和荣誉会员。其 中普通会员要求取得初级以上翻译专业技术职务任职资格,或获得全国翻译专业资 格(水平)考试三级以上口、笔译证书,或在翻译学术界或翻译专业领域内有一定 贡献或实践经验;专家会员要求取得副译审以上专业技术职务任职资格,或获得全 国翻译专业资格(水平)考试一级以上证书,或在翻译学术界或翻译专业领域内有 显著成绩和贡献,有丰富实践经验。中国翻译协会对个人会员入会条件的规范,说明全国翻译专业资格(水平)考试 将会对翻译行业管理做出前所未有的贡献。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 试题/考题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号