2015年对外经济贸易大学翻译硕士考研真题答案分析

上传人:tia****nde 文档编号:36838941 上传时间:2018-04-03 格式:DOC 页数:7 大小:757.50KB
返回 下载 相关 举报
2015年对外经济贸易大学翻译硕士考研真题答案分析_第1页
第1页 / 共7页
2015年对外经济贸易大学翻译硕士考研真题答案分析_第2页
第2页 / 共7页
2015年对外经济贸易大学翻译硕士考研真题答案分析_第3页
第3页 / 共7页
2015年对外经济贸易大学翻译硕士考研真题答案分析_第4页
第4页 / 共7页
2015年对外经济贸易大学翻译硕士考研真题答案分析_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

《2015年对外经济贸易大学翻译硕士考研真题答案分析》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2015年对外经济贸易大学翻译硕士考研真题答案分析(7页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 才思教育网址:才思教育网址:2015 年对外经济贸易大学翻译硕士考研真题答案分析各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上对外经济贸易大学翻译硕士,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。【中国文学】一、填空1.国别史2.建安七子3.西洲曲4.南朝的宋初5.岑参6.温州杂剧7.酸甜乐府8.金瓶梅9.竟陵派10.阅微草堂笔记11, 新青年12 故事新编13 戴望舒14 自叙传 抒情小说 才思教育网址:才思教育网址:15 倪焕之二、选择填空1、战国策2、九歌3、文选4、左思5、刘长卿6、苏轼7、_白朴8、施惠9、童心说10、黄遵宪11 星空

2、12 郁达夫13 幻灭14 艾青15 青春之歌三、名词解释才思教育网址:才思教育网址:1元曲元代特有的文学艺术形式,包括元杂剧和散曲。元杂剧是一种把诗歌、音乐、舞蹈、表演、宾白相结合,演出一个完整故事的戏曲艺术。为平民百姓喜闻乐见。散曲是由诗词演变而来、可以配乐演唱的歌曲,起源于民间小曲和少数民族音乐。形式简单,坦率真挚,清新纯朴,所以会受到人民喜爱。2拟话本短篇白话小说。是明代文人模拟宋元话本写作的案头文学。冯梦龙是其代表作家。他毕生尽力于整理通俗文学,他编选加工的著名小说集“三言”(即喻世明言、警世通言、醒世恒言),对明代市民生活、道德意识都有深刻反映。其中杜十娘怒沉百宝箱篇是最优秀的代表

3、作。在冯梦龙影响下,凌濛初也编写了有名的“二拍”(即初刻拍案惊奇、二刻拍案惊奇),收入小说 78 篇。对市民意识的社会思潮有了一定的反映。四、简要评述中唐“新乐府运动”对乐府诗歌的继承与发展。思想上,汉乐府民歌继承并发扬了诗经的现实主义精神,广泛地反映了两汉人民的痛苦生活,反映了两汉的政治面貌和社会面貌,同时还深刻地反映了两汉人民的思想感情。具体表现为:1 对阶级剥削和压迫的反抗。2 对战争和徭役的揭露。3 对封建礼教和封建婚姻制的抗议。4 讽刺统治者卖官的政治丑剧和权门豪家的荒淫生活。艺术上,汉乐府民歌标志着叙事诗的一个新的更成熟的发展阶段。它的高度艺术性表现在:1 通过人物的语言和行动来表

4、现人物性格。2 语言的朴素自然而带感情。3 形式的自由和多样。4 有的作品带有浪漫主义的色彩。【中国文化】1 填空题才思教育网址:才思教育网址:1 河姆渡 2 商周 3 金刚经 4 周 5 陕西 6 官职 7 庠(古代的学校)8 鉴真 9 四川盆地 10 淮菜 11 寺庙园林 12 祖先2 选择填空1 A 2C 3B 4B 5A 6B 7D 8D 9C 10B2015 年考研英语一 翻译真题46) This movement,driven by powerful and diverse motivations, built a nation out of a wilderness and, b

5、y its nature, shaped the character and destiny of an uncharted continent.47)The United States is the product of two principal forces-the immigration of European people with their varied ideas, customs, and national characteristics and the impact of a new country which modified these traits.48)But th

6、e force of geographic conditions peculiar to America, the interplay of the varied national groups upon one another, and the sheer difficulty of maintaining old-world ways in a raw, new continent caused significant changes.49)The first shiploads of immigrants bound for the territory which is now the

7、United States crossed the Atlantic more than a hundred years after the 15th- and -16th-century explorations of North American.才思教育网址:才思教育网址:50)The virgin forest with its richness and variety of trees was a real treasure-house which extended from Maine all the way down to Georgia.【题目解析】46)本句重点词语:driv

8、en by 在的驱动下,by its nature 从本质上,它的性质,shape 做动词当“塑造“讲。本句是一个由 and 连接的并列句,其中 driven by powerful and diverse motivations,和 by its nature 为插入语结构。47)本句重点词语:principle 做形容词,意为“主要的“, national characteristics 意为“民族特色,特点“,modify 意为“修改,改变“。多次考察了of 和 with 引导的后置定语的翻译,前三小句为并列结构表原因,第四小句为句子主干。48)本句重点词语:peculiar to,意为

9、“特殊的,特有的“, national groups 意为“民族“,固定搭配 in a raw 意为“原始的“,sheer 意为“完全的,纯粹的“。49)本句重点词语:immigrant“移民“, explorations“探索“,bound for “驶往,才思教育网址:才思教育网址:开往“。其中,which is now the United States 为定语从句修饰限定前文的 the territory。50)本句重点词语:treasure-house“宝库“,all the way down to “一直“,extend fromto“从延伸到。其中 with 引导的介词短语做后置

10、定语,which extended from Maine all the way down to Georgia 为定语从句修饰前面的 treasure-house。【参考译文】46)在多种强大的动机驱动下,这次运动在一片荒野上建起了一个国家,其本身塑造了一个未知大陆的性格和命运。47)美国是两种主要力量的产物-即思想习俗、民族特色各异的欧洲移民和修改这些特征的新国家的影响的产物。48)但由于美国特有的地理条件,不同民族的相互作用,以及维护原始老式方式的纯粹困难,新大陆引起了重大变化。49)在 15-16 世纪北美探索的一百多年之后,运往该领土-即当今的美国-的第一船移民横渡了大西洋。才思教育网址:才思教育网址:50)拥有丰富多样树种的原始森林是一个真正的宝库,它从缅因州一直延伸到乔治亚州。 http:/

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 试题/考题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号