英汉翻译风格刍议 毕业论文

上传人:aa****6 文档编号:36788261 上传时间:2018-04-02 格式:DOC 页数:18 大小:258.50KB
返回 下载 相关 举报
英汉翻译风格刍议   毕业论文_第1页
第1页 / 共18页
英汉翻译风格刍议   毕业论文_第2页
第2页 / 共18页
英汉翻译风格刍议   毕业论文_第3页
第3页 / 共18页
英汉翻译风格刍议   毕业论文_第4页
第4页 / 共18页
英汉翻译风格刍议   毕业论文_第5页
第5页 / 共18页
点击查看更多>>
资源描述

《英汉翻译风格刍议 毕业论文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉翻译风格刍议 毕业论文(18页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 XINYU UNIVERSITY毕业设计(论文)毕业设计(论文)( 20102010 届)届)题 目 英汉翻译风格刍议 二级学院 外国语学院外国语学院 专 业 英语教育 班 级 外教(4)班 学 号 学生姓名 指导教师 目目 录录摘要摘要Abstract.第一章第一章 翻译风格的可知性翻译风格的可知性.1.1 有形标记.1.2 无形标记.第二章第二章 翻译风格的可译性翻译风格的可译性.2.1 风格可译性的依据.2.2 风格翻译的原则及可译性的限度.2.2.1 适应性原则.2.2.2 接受者原则.2.2.3 层次性原则.2.2.4 综合性原则.2.2.5 可译性限度原则.第三章第三章 翻译风格

2、的表现法翻译风格的表现法.3.1 对应式风格转换.3.2 重构式风格转换.3.3 淡化式风格转换.总结总结.参考文献参考文献.致谢致谢.英汉翻译风格刍议英汉翻译风格刍议摘要摘要英语翻译 English Translation 是用英语来表达另一种语言或用另一种语言表达英语,这种英语与其它语言的互相表达活动,称为英语翻译。在世界全球经济一体化的进程中,英语在国际、经济、文化、科技方面的作用愈显明显,尤其是以英语翻译为经济、科技和社会发展做出了突出的贡献,成了社会发展的必然产物, “据统计,全世界 16 亿以英语为第一语言,第二语言或外语的人群中,几乎 90%的人每天在与对外英语翻译即商务英语打交

3、道。 ” 这个庞大的文化群体在这个社会群体交际过程中的社会功能及其翻译引起了语言研究工作者的重视,许多学者纷纷研究英语翻译的文体特征及语言特点,探索英语翻译的策略及翻译原则。还有些学者从跨学科的视野研究英语翻译,将系统功能语言学的语域理论也运用到了英语翻译的研究中。对英语翻译的研究、翻译策略及翻译原则的探索固然重要,但这些研究大多倾向于语言学的微观此举层面的研究,大多忽视了英语翻译的风格的研究,并且缺乏具体的理论指导。鉴于此,本文首先分析英语翻译风格微观层次的特点、特征、结构,重点分析其翻译实践中的运用。通过将宏观层面的翻译目的与篇章结构、句法特征和用词特点相结合,探索英语翻译在实践活动中的指

4、导性和可行性。关键词:文体特征;语言特点;翻译风格;宏观关键词:文体特征;语言特点;翻译风格;宏观Style Of English-Chinese TranslationAbstractEnglish translation, English Translation in English to express in another language or another language to express the English, this English and other languages to each other expression activity, known as the

5、 English translation. In the world of global economic integration process, the role of English in international, economic, cultural, technological become more and more significant. Especially in English translation as the economic, technological and social development made outstanding contribution,

6、become the inevitable result of social development. Especially in English translation as the economic, technological and social development made outstanding contribution, become the inevitable result of social development. According to statistics, 1.6 billion of the world with English as first langu

7、age, second or foreign language population, almost 90% of people communicate with foreign language translation (that is, Business English).This huge cultural groups in the communication process of the social groups in the social function of translation attracted the attention of language researchers

8、, many scholars have to study the stylistic features of the English translation with its language features and to explore the English translation of strategy and translation principles. Some scholars research English translation from the interdisciplinary field of vision. The language domain of the

9、systemic functional linguistics theory also applied to the study of the English translation. English translation, translation strategies and translation principles of exploration is very important, but most of these studies tend to linguistic study of the micro-move level, and many people overlooked

10、 the style of the English translation, and lack of theoretical guidance in details. In view of this, this paper first analyzes the characteristics of the micro-level of the English translation style, characteristics, structure, and analyzes the use of translation in practice. Through the combination

11、 of macro-level translation purposes and discourse structure, syntactic features and terms of features, explore the feasibility of the English translation and the guidance in practice.KeyKey words:words: stylisticstylistic featuresfeatures;languagelanguage characteristicscharacteristics;translationt

12、ranslation stylestyle;micromicro第第 1 1 章章 翻译风格的可知性翻译风格的可知性1.1 有形标记有形标记无疑是我们用来识别风格意义的最重要的手段,因为风格总是以语言形式表现出来的,而语言是一种符号体系,因此风格不可避免地会被“语言符号化” 。风格的符号化有形标记包括语音音标、词汇标记、句法标记、篇章标记、语域标记和修辞标记等六种。掌握这六类标记,就能使我们可以从语言形式上识别原作所承载的风格意义。这是风格分析最直观的一步,也是最基本的一步。(1)语音标记:各种语言都有其语音特征,而语音标记则构成了语言风格的一个独特的层面。(2)词汇标记:词汇标记显示原文的用

13、词倾向。例如,用词平易或用词端雅,以及惯于使用某些形容词、副词或分词,等等。(3)句法标记:句法标记主要表现为各种有特色的句法形式。英语中有特色的句法形式很多,例如,并列(Coordination) 、重复(Repetition) 、平行(Parallel) 、对仗(Antithesis) 、省略(Omission)等等,如果将其反复用于某一上下文中就形成了风格的句法标记。从广义上说,在行文中以反复使用某种句法结构求得某种语言特征的风格手段,都表现为风格的句法标记,如疑问句、祈使句、破折句、绝对式结构以及不合格法句、俚语句及歧义句的超常使用。(4)篇章标记:篇章标记指句子和文章的组织形式,也指

14、思维、概念的表现方法。其主要表现为句子的长短;句、段之间的连接;信息接应;叙事的时间和空间顺序;直接表述与间接表述;表达的明晰与隐晦等方面。(5)语域标记:修辞是一种不可忽视的风格手段。英汉双语对应的修辞格包括:simile(明喻) ,metaphor(明喻) ,analogy(类比) ,personification(拟人) ,hyperbole(夸张) ,euphemism(委婉) ,irony(反语)等 30 余项。所有修辞格的功能都是为了加强语言效果,许多作家的的独特风格正是在于他们善于应用修辞格。下面试以实例对风格的有形标记加以说明。例 1 Hell sometimes pause as a thing of formIn front of a settles doorAnd ask for a drink, and remark “Its warm”Or say “Theres sings of a thunderstorm”But he seldom utters more.译文 有时候他那可怜的身影,也在移民户门前停一停,讨杯茶,说句话:“好热啊” “看起来要下雷暴雨啦。 ”除此之外,他很少再说什么。分析 原文选自澳洲著名诗人亨利劳森(Henry Lawson)的名诗The Teams 的第五节。Lawson 作为一名乡土诗人、

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 学术论文 > 毕业论文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号