《全国翻译专业资格(水平)考试 英语笔译二级考试大纲(试行)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《全国翻译专业资格(水平)考试 英语笔译二级考试大纲(试行)(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。
1、全国翻译专业资格(水平)考试 英语笔译二级考试大纲(试行) 一、总论 全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。 (一)考试目的 检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。 (二)考试基本要求 1掌握 8000 个以上英语词汇。 2能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文忠实原文的事实和细节,并能体现原文风格。 3了解中国和英语国家的文化背景知识。 二、笔译综合能力 (一)考试目的 检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力。 (二)考试基本要求 1掌握本大纲要求的英语词汇。 2掌握并能够正确运用双语语法。 3具备对各种文体英语
2、文章的阅读理解能力。 1三、笔译实务 (一)考试目的 检验应试者双语互译的技巧和能力。 (二)考试基本要求 1能够正确运用翻译策略和技巧,熟练进行双语互译。 2译文忠实原文,无错译、漏译。 3译文流畅,用词恰当。 4译文无语法错误。 5英译汉速度每小时 500600 个单词;汉译英速度每小时300400 个汉字。 2英语笔译二级考试模块设置一览表 笔译综合能力 序号 题型 题量 记分 时间( 分钟 ) 1 词汇和语法 60 道选择题 60 2 阅读理解 30 道选择题 30 3 完形填空 20 空 10 总计 100 120 笔译实务 序号 题型 题量 记分 时间( 分钟 ) 英译汉 两段文章,共 900 单词左右。 50 1 翻译 汉译英 两段文章,共 600 字左右。 50 总计 100 180 3