2014四级必背例句

上传人:xzh****18 文档编号:36569472 上传时间:2018-03-30 格式:DOC 页数:16 大小:52.50KB
返回 下载 相关 举报
2014四级必背例句_第1页
第1页 / 共16页
2014四级必背例句_第2页
第2页 / 共16页
2014四级必背例句_第3页
第3页 / 共16页
2014四级必背例句_第4页
第4页 / 共16页
2014四级必背例句_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
资源描述

《2014四级必背例句》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2014四级必背例句(16页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、正是通过丝绸之路,中国的造纸、火药、指南针、印刷术传遍各地。Through the Silk Road Chinese papermaking, gunpowder, the compass and the printing spread all over the world. 丝绸之路上的贸易在中国、南亚、欧洲和非洲发挥着重要作用。The trade along the Silk Road played an important role in China, South Asia, Europe and Africa.手机刷新了人与人的关系。Cell phones have altered

2、the relationship among people.这所全国重点大学为社会输送了大批人才。The national key university has prepared batches of qualified graduates for the society.中国人以前都生活在大家庭里,有很多亲戚互相来往。In the past, the Chinese lived in extended family groups, and contacted their relatives.深圳作为全国最早的特区,与内地经济往来极为密切。As the nations earliest spe

3、cial economic zone, Shenzhen has very close economic contacts with the innerland provinces.特别是在香港回归祖国以后,人员往来大为增加。Especially after the returning of HongKong to the motherland, the number of passengers coming to and leaving Shenzhen is increasing rapidly.中国人盖房子,通常都坐北朝南,以便接受冬天阳光和夏日的清风。Chinese houses us

4、ually face the south to have warm sunshine in winter and cool breezes in summer.在中国传统文化里,剪纸可以反映生活中吉祥如意、健康长寿、五谷丰登等各个侧面。In traditional Chinese culture, paper cuttings can reflect many aspects of life such as prosperity, health, longevity and harvest.尊重别人,自然会让别人尊重。If you respect others, you will be res

5、pected by them.学汉语,学到的将不仅是汉语的抑扬顿挫,还有中国悠久的历史和丰富的传统。In your study of the Chinese language, you will learn not only the tones, but also Chinas long history and rich traditions.许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶。Many westerners choose coffee, while the Chinese prefer tea.浦西展示了上海的光辉岁月,浦东展现了上海的美好前景。Puxi exhibits Shanghai

6、s glorious past, and Pudong unfolds its bring future.研究和实际经验都表明均衡的饮食对健康是必不可少的。Both researches and practical experience have shown that a balanced diet is essential to health.人的行为主要是学习的产物,而动物的行为主要依靠本能。Human behavior is mostly a product of learning, while animal behavior mainly depends upon their inst

7、inct.中国剪纸有一千五百多年的历史.Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years.剪纸是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。Paper cutting is one of Chinas most popular traditional folk arts.如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一,茶是中国的瑰宝,也是中国传统和文化的重要组成部分。Nowadays, tea is one of the most popular beverages in the world. Tea is the nati

8、onal treasure, and an important part of Chinese tradition and culture.经过数百年不断的改造,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。It has become an elegant art and craft after several hundred years of improvement.这些传统节日是中华民族一份宝贵的文化遗产。These traditional festivals are a precious cultural heritage for the whole Chinese nation.精心准备的中餐既可

9、口又好看,烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。Well-prepared Chinese cuisine is delicious as well as beautiful.Cooking methods and ingredients vary greatly from place to place in China.剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。The color most frequently used in paper cutting is red, symbolizing health and prosperity.不论是天上飞的,地上跑的,水里游的,都被烧成了菜,端到饭桌上

10、。The creatures flying in the air, walking on the ground and swimming in the water can all be made into dishes and be served on dining tables.住在这种房子里的人,会觉得自己生活在宁静的大自然里面。Those living in such houses would feel they were living in the quiet Nature.“你要茶还是咖啡?”是用餐人常被问到的问题。“Would you like coffee or tea?” Th

11、is is the question frequently asked of diners/ in a restaurant.在从前的农业社会里,中国人最重要的节日就是过年。In the formerly agricultural society, the Spring Festival was the most imprtant holiday for the Chinese.香港的流行歌曲在全球华人中有着广泛的影响。Hong Kongs pop songs have an extensive influence among the Chinese globally.一部分人认为这是没有必要

12、的,学生就应该学习传统的课程。Some people believe that it is unnecessary and that students should take traditional courses.另一部分人认为这是应该的,中国就应该与时俱进。Other people argue that it is necessary because China has to keep pace with the times. 由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既味美又健康。Because food is crucial to health,

13、a good chef is trying to keep balance among cereal, meat and vegetables and thus Chinese cuisine is both delicious and healthy.中国人称结婚为终身大事,因为中国人的家族观念很重。Chinese people define marriage as a lifelong event, because they have a strong family ideal.有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。Some schools have made In

14、formation Technology a required course. And people have different opinions towards this phenomenon. 人们常用剪纸美化居家环境。People often beautify their homes with paper cuttings.种花和赏花是中国人日常的消遣。Planting and admiring flowers are a daily-life(routine) recreation (pastime) of the Chinese people.其他的活动还有放鞭炮、发红包和探亲访友

15、等。Other activities include lighting firecrackers, giving money in red envelopes, and visiting relatives and friends.这天夜晚皓月当空,人们合家团聚,共赏明月。On this day, under the bright moon, families reunite to enjoy the moons beauty.为驱厄运、迎好运,家家户户都会进行大扫除。To sweep away ill fortune and to bring in good luck, every fami

16、ly will thoroughly clean the house. 全家人包饺子、放鞭炮、贴春联,迎接新的一年的到来。The whole family will make dumplings, set off firecrackers and put up spring couplets on doors to greet the coming of a new year.中国人发明了火药,却从没有用来制造枪炮侵略别人。Chinese people invented gunpowder, but have never used it to make guns for invasion. 大人们往往都要发给孩子们一些“压岁钱” ,祝福他们又长了一岁。The elders will often give children some “lucky money“, blessing them as they are a year older.在古代,人们用它来记录事件,但现在主要用于装饰的目的。In ancient times, people used Chinese k

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号