英汉词汇的形态学对比

上传人:飞*** 文档编号:35843624 上传时间:2018-03-21 格式:DOC 页数:4 大小:22KB
返回 下载 相关 举报
英汉词汇的形态学对比_第1页
第1页 / 共4页
英汉词汇的形态学对比_第2页
第2页 / 共4页
英汉词汇的形态学对比_第3页
第3页 / 共4页
英汉词汇的形态学对比_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《英汉词汇的形态学对比》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉词汇的形态学对比(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、英汉词汇的形态学对比英汉词汇的形态学对比若要掌握好词汇,则需从认识形态学入手。形态学是一门研究和分析词的结构、形式和类别的学科,它属于语法学的一个分支,主要研究单词的结构及形成单词的规则。“只有比较才能看出各种语言表现手法的共同特点和特殊之点。 ”浒余龙,2001)形态学对比从本质上来说是一种语言形式对比,而语言形式具有较大的特殊性,不同的语言在形式上有较大的差别。本文对英语和汉语两种语言的形态学特点进行了对比,比较其英汉之间的不同,有助于提高翻译水平。1什么是词?词是个表达单位,我们很难对“词”下个科学的定义。但大家都同意在说明“词”时要涉及到六种含义:1.1词是自然的有界线的单位在说话或写

2、字时,语言虽然是连续的,人们仍然能不时地找到间歇和空白。因此,词可以看作是两个间隔或空白之间的音段成分或字母的组合群。1.2词是支配一组形式的共同因素当人们在统计一片文章或一段话中的频率时,看到一组名词如 boy、boys 或一组动词如 check、cheeks、checked、check-ing,会分别把它们当作两个词、四个词计算。可是在词典里它们被各自看作一个词,如两个名词形式共用词根“boy” ,四个动词形式全部公用词根“cheek” 。因此,词是在一组形式之下的共同要素,是词汇的单位,是一个词条或是一个词位。为了减少“词”这一属于的含糊性,词位(lexeme)被假定为语言词汇形同中潜在

3、与最小单位之下的抽象单位,而最小单位是在不同的语法环境中出现的。1.3词是一个语法单位为了显示词在语法中的工作情况,于是建立了词这个比较抽象的单位。因为语言本身在不同方面都呈现出层级性,根据词汇语法,它从最底层的语素升到最高层的符合小句,而词是处于语素和词组之间的一级;在这个意义上,一个词就是一个语法单位,在理论上跟语素、句子是同类的。多语素的词这种表述是可以接受的,如 blackbird(山鸟),aircraft(航行器),downhill(下坡的、倾斜的)。1.4词具有稳定性所有语言单位中词是最稳定的,就其内部结构来说,跟句子层面成分想对的位置灵活性相比,复合词的组成成分一般不能重新调整次

4、序。以 chairman 为例,如果语素重新排列成 mancchair,这在英语中是不能接受的形式。汉语中的词在书写形式上,不像英语那样在句中分开书写,没有明显的书写形式标志。而且汉语中某些语素可以互换位置而组成不同的词。如“故事”与“事故” “警报”与“报警”等等。的确,汉语里词与语素的界划比较难,而且有很多情况是同一语素在一种组合里是词,而在另一种组合里则是词组。如“人”在“许多人” 、 “局外人”里是词,而在“老好人” 、 “主人”这样的组合里是词素。一般说来,如果它同一个非独立性的语素组合成一个独立单位时,这个组合是词,它就是一个词素,如“盲人、人质、人格”中的“人”就是词素。如果它同

5、一个独立性的语素相组合,可能组成复合词如“爱人、诗人”等,其中“人”为词素,可能组成短语如“欺人知心人”等,而其中“人”为词。1.5词具有想对的连续性连续性是指即使一个词由几个部分构成,新的成分也不能插进词的中间。如disappointment 有三个部分构成:dis+ap-point+merit,但是这三个部分之间不能插入任何成分。各部分之间也部允许有停顿(dis appoint ment)。此特征比较符合汉语复合词与短语的划分:如果一个语素的组合能插入一个别的成分。扩展成同型结构的是短语,如果不能则是词。例如新笔(新的笔),动手(动了手),快吃(快点吃)等组合都是短语。而“钢笔、偶然、快乐

6、”等不能插入其他成分是词。1.6词是最小的自由形式词是能独立构成一个完整语句的最小的单位。这是由 LeonardBloomfild 首先提出来的。他提倡句子是晟大的自由形式,而词是最小的自由行式。语言自身在不同方面都呈现层阶性,其排列序为:音素音节语素词词组短语句子语篇。词与语素、词与词组或短语的定界可以按上述分析的那样凭它的结构特征和功能特征来判断。2英汉两种语言的语素对比语素(morpheme)是构成词语的要素,是最小的语言单位,不能再进一步分成更小的单位而不破坏或彻底改变词汇意义或语法意义。每种语言的每一个词,都由一个语素或几个语素构成。英语中有由一个语素构成的词,如 girl,grat

7、e;二个语素构成的词,如girlish,grateful 三个语素构成的词,如 girli-shness,gratefulness:四个语素构成的词,如 ungratefulmess四个以上语素构成的词,如 anti represent action al ism。再如汉语中,一个词可以由一个构词语素构成,如可以由更多的构词语素构成。汉语中的单纯词只包含一个构词语素。如“人” 、 “玻璃” 、 “布尔什维克” 、 “西班牙” 。合成词则包含多个语素。如“人” 、 “民” 、 “国” 、 “家” 、都是语素。语素和词都表示意义,但二者有所不同。词是能自由运用的最小的意义单位,或者说是能自由运用的

8、最小音意结合体。英语中自由语素可以看成是一个词,与之相对应的是汉语的成词语素,也可看成是一个词。这是词和语素相融的地方。但是词表示的意义比较明确、固定,而语素表示的意义往往不大具体,或很不稳定。比如“政治” ,它的意义是明确而固定的。作为语素的“政”和“治”的意义却不大明确。并随着构词的不同,发生一定变化,词是“最小”的,是指词是一个不可分割的整体,分开了就不能自由运用或成了另外的词了。如“开关” ,作为一种电器的名称,是一个词;如果拆开, “开”和“关”就成了表示动作的两个词,同合在一起所表示的意义就不同了。英语也是一样“worthwhile”把它分开的“worth”和“while”这两个词

9、与合在一起的词也不同。3英汉语语言构词特征对比英语构词呈核心扩散状,汉语构词呈平面扩展状。英语构词有三种方法,即缀合法,转化法和复合法。缀合法是在词根上加前缀与后缀,使加缀后的词获得新的意义而成为新词,可以改变词类也可以不改变词类。转化法的词根形式不变而转化为其他词类,如drive(V)drive(n.),release(V)release(n.)。复合法即把一个词根加到另一个词根上去,如 teapot,bloodtesl。反观汉语的构词,在三种方法中,转化法就是一词多类,谈不上什么构词,实际上只有)。法和复合法两种,而且是以复合法为主。因为汉语的词缀数量少,而且加缀并不固定,随时可以取下来,

10、所以成不了气候,如加前缀“阿” ,陈伟“阿哥,阿姐” ,但说成“哥哥,姐姐”完全可以,甚至独说一个“哥,姐” 也成立,如“我哥哥”也可以说成“我哥” 。前缀“老”可以加到“虎”前成为“老虎”,后缀“子”加到“狮”的后面成为“狮子” 。而英语的词缀一旦加到词根上变成一个新词时就固定在那里了,是不能随便删除的。汉语的主要构词法是复合法,英语的复合法在构词法中是次要的。汉英语复合法有许多相似的地方,也有根本性的区别。汉语复合词是有两个或几个语素合成,英语是由两个或几个词根合成。汉英语复合词中两个词根(语素)之间的关系都有两种:一种是并列关系;另一种是结构关系。3.1并列关系英语中词根处于并列关系的只

11、有一种情况,那就是”形容词+形容词合成形容词”,如bitter-sweet,deaf-mute,.而汉语复合词中有大量的并列关系,而且两个语素的次序有严格的规律。随便调动次序有时构不成词,有时构成了另外一个词。 “开关”颠倒为“关开”就构不成词, “女儿儿女”兄弟弟兄”构成了另外一个词。3.2结构关系结构关系是指复合词中的语素之间的关系含有类似句法的关系,如主谓,动宾,偏正,正补,介宾等。英语中 Quirk 归纳出主动,动+宾,动+状,名+名,名+形,形+形,宾+动,状+动几种类型,但如果我们注意对比一下,就可以看到汉英语之间基本上是对于对应的。(1)汉语主谓式:地震,头痛,国有,性急英语主语

12、+动词:earthquake,headache,saybreak,hearbeat(2)汉语动宾式:行政,动员,接风,关心英语动词+宾语:drawbridge,knitwear,punchcard,pushbutton.从上面的举例中可以看到,对于结构式复合词,汉英语有许多相通的地方。他们之间的差异,除在各自语言中所占比重不一样之外,最主要的是汉语都是顺序构成,即按主+谓。修饰+被修饰,限定+被限定,支配+被支配,动(形)+补充。而英语复合词中的语序排列,逆序的情况特别多,可以动主语,如 crybaby,playboy;被修饰+修饰,如 duty-free,class-con-scious。英

13、语之所以次序随便,顺序和逆序都可以,是因为要服从形态变化之要求。总之,汉语的语素多为单音节,而词大多为双音节。 现代汉语辞典收录词条5万多条,其中双音节词约4万多条,占80,单音节词仅2560个,其他为三个音节以上的词(邢福义1991)。而英语的词汇,其基本词汇中有一些是单音节词,但还是两个音节,三个音节的词占大多数,四音节,五音节也比比皆是。如 impressionistically 就有七个音节。音节多了就必须要有重音,所以有的语言学家称英语为重音语言。就词的结构来看,汉语的主要方法是词根复合方式。双音节词中大多数就是以这种方式合成的,这是一种意合构词法。现在汉语想对与古代汉语来说,也有了

14、一些构词与构形的词缀,因此也使用加缀法构词,但不占重要地位。英语的构词主要是使用加缀法。英语发构词词缀相当发达,比汉语多得多。以词根为核心的可以前加,也可以后加,可以同时前加后加,还可以加了再加。这种形合构词法,是汉语无论如何都做不到的。英语中也有词根复合方式构词,但其地位是次要的。4结论任何语言都必须借助于一定的形态标志或特征来表达一定的语法意义,这一点是肯定的;然而不同的语言表达语法意义的时候,对形态标志的种类的侧重却是不一样的。从上文中英语和汉语在词素表现形式上的比较,我们可以看出两者在许多方面是有着许多相似特点的。两者的不同之处在其表现形式上表现的很明显,例如在英语中的屈折词缀在汉语中就没有其对应的形式,其构词方面的侧重就不一样。总之,我们在日常交际和文化交流中要考虑到中西语言在各方面的种种差异,谨慎措词,以达到最佳的表达和理解效果。

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 企业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号