长住房协议书(中、日、英文)

上传人:mg****85 文档编号:35584256 上传时间:2018-03-17 格式:DOC 页数:9 大小:173.50KB
返回 下载 相关 举报
长住房协议书(中、日、英文)_第1页
第1页 / 共9页
长住房协议书(中、日、英文)_第2页
第2页 / 共9页
长住房协议书(中、日、英文)_第3页
第3页 / 共9页
长住房协议书(中、日、英文)_第4页
第4页 / 共9页
长住房协议书(中、日、英文)_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述

《长住房协议书(中、日、英文)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《长住房协议书(中、日、英文)(9页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 宝利来大酒店长住房协议书宝利来大酒店长住房协议书BAOLILAI HOTEL LONG STAYING AGREEMENT协议编号 Contract Code: 甲方:深圳松岗宝利来大酒店; 乙方: ; Owner: Shenzhen Baolilai Hotel Renter: ;地址:中国深圳市松岗镇楼岗大道 2 号; 公司地址: ; Add:No.2,Songgang District, Shenzhen, China Add: ;电话 Tel:(0755)27091111-3900、3966; 电话 Tel: ;传真 Fax:(0755)27096488、27098111; 传真 F

2、ax: ;甲乙双方就乙方客人长住甲方客房事宜,达成以下协议: The following terms of Long Staying Agreement are approved with both.一、合约期限:本合约于 年 月 日至 年 月 日有效; Contract period: From To ;二、长住房定议:乙方连续住满甲方客房一个月以上(含一个月)为长住房,长住房将按甲乙双方协议的优惠月租计收。如乙方未住够一个月,则按甲方门市价计收。 (不分长短月) 。The define of Long Staying Guest: If the renter had been stayin

3、g up to 30 days or above in accommodation of the hotel, the special price of Long Staying could be available. However, if the renter stayed in the hotel not enough 30 days continually, the commercial prices were to be charged.三、乙方拟租用甲方客房之房间安排: Room Arrangement of Long Staying Guest:房类房类 Room type房间号

4、房间号 Room No.租用间数租用间数 Room Quantity租用天数租用天数 hiring Days租金金额租金金额 Room charge 标准单/双人房 Standard Single/ Twin Room 豪华双人房 Deluxe Twin Room 高级套房 Superior Suite备注备注 Remarks 租用金额已 包括 15%服 务费 Room charge including 15% service charge豪华套房 Deluxe Suite 总统套房 Presidential Suite四、乙方入住前须向甲方预交一个月租金 元,及相当于一个月租金作押金 元。O

5、ne month room rental ( )should be prepaid as deposit before Check-in, and also another month deposit for incidentals ( ) should be needed.五、甲方每月与乙方结算一次,乙方在收到甲方帐单后请于三天内付清乙方客人在甲方的住宿 消费费用。 Tenant are requested to settle their personal account every month at cashiers desk.六、凡入住甲方的长住房客人可享有其它部门消费的折扣优惠(见附页

6、 1) 。 The privileges could be available (attached LONG STAYING PRIVILEGES).七、乙方住宿之其它有关规定请参阅住客须知(附页 2) 。 Tenant should comply with RULES AND REGULATIONS FOR LONG STAYING GUEST.(To be attached)八、乙方长住房客人需遵守本酒店规定及长住房各项条款。 The Long Staying Guest should comply with the rules of the hotel and the items of

7、Long Staying Contract.九、此协议自签约之日起生效,双方各执一份。 This contract shall remain in force for a contract period from the date of signature.甲方:代 表 人(签名盖章) 乙方:代 表 人(签名盖章)Hotels Signature 南岗海鲜酒楼 八八 折优惠(特价、酒水及海鲜除外) ; Nangang Seafood Restaurant 12% Discount; (special-price items and bottled liquor (special-price i

8、tems and bottled liquor ( (沐足除外,沐足给予九折优惠沐足除外,沐足给予九折优惠¥43¥43 元元/ /位位) ) Except for footbath (10% discount, RMB43/70 minutes) 商务中心 九 折优惠;Business Center 10% Discount; 干湿洗衣 九 折优惠;Dry Cleaning 长住宾客的衣服每月可享有免费两套干洗及十五件湿洗之优惠; Free of charge in 2 suits Dry Cleaning and 15 pieces Laundry per 30 days; 长住房宾客每日可

9、在西雅廊西餐厅享用免费西式自助早餐。 Free western breakfast buffet for Long Staying Guest at Xiyalang Western Restaurant everyday. 注 Remarks:1. 长住房宾客在以上部门消费时如需享受以上优惠请向收银员提供长住房号与宾客资料; The above privileges could be available with Long Staying Guest upon consuming, and meanwhile the Room No. and the information concerne

10、d would be requested.2. 如宾客须在宝利来大酒店进行签单挂账消费,请与宝利来大酒店达成相关的协议. If the guest needed to sign the bill for month account, please go through the procedures concerned in advance.宝利来大酒店热忱为您服务!Welcome to Baolilai Hotel! 服务总机 Operator:075527091111宝利来大酒店宾客须知RULES AND REGULATIONS FOR TENANT TO FOLOW: 住房应遵守之规定:

11、1.ONE MONTH ROOM RENTAL SHOULD BE PREPAID AS DEPOSIT BEFORE CHECK-IN AND WILL BE REFUNDED UPON CHECK-OUT. 入住前需支付相当一个月的房租费用作为订金,退房如数奉还。2.PLEASE REGISTER ANY CHANGES IN NUMBER OF PERSON IN YOUR ROOM,UNREGISTERED GUESTS ARE NOT ALLOWED TO STAY OVERNIGHT. 房间住客人数如有变化,需在前台登记,未登记的客人不得在客房内过夜。3.TENANT ARE RE

12、QUESTED TO SETTLE THEIR PERSONAL ACCOUNT ON THE FIRST AND THE FIFIEENTH OF EACH CALENDAR MONTH AT CASHIERS DESK. 住客需在每月一号和十五号支付其个人在酒店消费的帐目。4.THE USE OF ELECTRIC STOVES,OVENS OR IRONS IN THE ROOM IS NOT ALLOWED. 房内不得使用电炉、电饭锅、电烫闘等电器。5.ANY VALUABLES AND CASH SHOULD BE KEPT AT THE SAFE DEPOSIT BOX PROVI

13、DED FREE OF CHARGE.THE HOTEL WILL NOT BE RESPONSIBLE FOR ANY LOSS IN GUEST ROOM.贵重的物品和现金,请寄存于前台收银的保险箱内,酒店方面概不负责在客房内遗失和被盗的物品。6.ACCORDING TO THE LAW,INFOLAMMABLE OF RADIOACTIVE MATERIALS,EXLOSIVES AND ILLEGAL DRUGS ARE PROHIBITED FROM BEING CARRIED INTO THE PREMISSES. 根据政府法律,易燃、放射性、易爆物品及毒品等违禁物品严禁携入酒店。

14、7.ILLEGAL ACTIVITIES SUCH AS ILLICIT SEX、ADDICTING TO DRUGS AND GAMBLING ARE GORBIDDEN. 禁止嫖娼、赌博及吸毒。8.VISTRS SHOULD LEAVE BEFORE 11:00P.M. 访客须于 11:00P.M.前离开客房。9.NO PET IS ALLOWED IN ROOM. 房间内不得有宠物。10、THE MANAGEMENT RECEIVES THE RIGHT TO TERMIN ATE THE TENANCY AGREEMENT OF ANY PERSON WHO WILL FULLY BREAKS THE REGULATIONS. 住客如违反以上规定,酒店方面有权随时终止协议。11、HIS AGREEMENT CAN BE TERMINATED BY TWO WEEKS WRITTEN PRENOTICE. 双方若终止此协议须提前两个星期书面通知。SIGNATURE: SIGNTAURE:签 名: 签 名: 宝利来大酒店: 租房公司:宝利来大酒店宾客须知BAOLILAIBAOLILAI 宿泊客注意事項宿泊客注意事項住房应遵守之规定:宿泊客守決:1、入住前需支付相当一个月的房租费用作为订金,退房如数奉还。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 科普知识

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号