第二册 第一课Часть Ⅱ Урок 1 Литература и искусство1. послышаться(听见), слышать, услышать Послышаться-слышаться:⑴(声音)听得见,传来. Издали слышится гудок поезда. 远处传来了列车的汽笛声⑵闻得出,感觉 得出来;〈转〉觉察得出;显示出. От него слышится запах табака. 从他身上闻出烟味В каждом звуке песни слышались слёзы. 这首歌曲句句声声都是泪 услышать-слышать:⑴кого-что 听见,听清. ~ крик 听见喊 声. Слышите вы меня?您听见我的声音了吗?Я плохо вас слышу. 我听不清您的话⑵有听觉,听得见. Он плохо ~ит. 他有点聋 Он одним ухом не ~ит. 他一个耳朵聋⑶ (о ком-чём 或接连接词что)听说,听到,听到有关…的消息(或事情). Я никогда не слышал об этом человеке. 我从来也没有听说过这个人。
Я слышал, что здесь построят электростанцию. 我听说在这儿要建一座发 电站⑷(что 或接连接词 что, как 等)〈转,口〉感觉到,觉得. ~ усталость 感觉累. не ~ запахов 没闻到什么气味. ~у, что сегодня жарче, чем вчера. 我觉得今天比昨天热 ⑸слышишь (слышите) (用作插)〈口〉你(您)听见没有(向对方强调自己所说 的话时用语). ~шишь, приходи непременно!你听见没有,你一定要 来 расслышать:кого-что 听清楚,听明白. не ~ вопроса 没听 明白问题. ~ всё до последнего слова 直到最后一句话全都听清楚. Извини, я тебя не ~л. 对不起,我没有听清楚你的话 2.взглянуть-выглянуть-глянуть-заглянуть-оглянуть-оглянутьсявзглянуть-взглядывать: на кого-что⑴或 во что 看 一看,望一眼;投视. ~ на небо 望一望天空. ~ в зеркало 往镜子里看一 眼. ⑵〈转〉注意;看待,对待,持…看法. ~нуть на дело просто 简单 地看待事情.выглянуть-выглядывать:⑴(身子、头探出去)看. ~ в окно 探 出身子向窗外看. ⑵〈转〉露出,现出. Дождь перестал, ~уло солнце. 雨停了,太阳露出来了。
глянуть(完. 一次)-глядеть: ⑴看,望,瞧. ~ на Полярную звезду 望北极星. ~ в сад 往花园里望. ~ вдаль 往远处看. ⑵〈转〉瞻 望;回顾. ~ на будущность 瞻望未来. ~ в прошлое 回顾过去. ⑶на кого-что〈转〉(如何)看,对待. ~ на вещи просто 把事情看 得很简单. Друзья ~ели на него с уважением. 朋友们对他很 尊敬⑷на кого〈转,口〉模仿,学. ~на передовых 学先进. ⑸на что〈转〉注意,顾及. не ~ на дождь 不顾下雨. ⑹(只用未)за кем- чем〈口〉照顾,看管,照看. ~ за детьми 照顾小孩. ~ за порядком 维护秩序.заглянуть-заглядывать: ⑴往里看;看一眼;〈转〉(阳光、月光等) 射入,照到;〈转〉翻阅,浏览(书报等); 〈转〉(与 в сердце, в душу 等连用) 窥视(某人的内心、心意等). ~ в окно 向窗内望一眼. ~ в (чь) лицо 打量一 下…的面孔. ~ под кровать 往床底下看一眼. ~ в газету 看一眼报纸. Солнце ~ает в каждое окно. 太阳照进每扇窗户。
⑵〈口〉顺便去 看一看. ~ на фабрику 顺便到工厂去看看. Я к вам ~яну дня через три. 过两三天我来看您Заглянуть вперд 展望未来. оглянуть(完.一次);оглядеть-оглядывать:кого-что 环顾;打量. ~ местность 环视地形. ~ (кого) с ног до головы 上下打量…оглянуться-оглядываться:(на кого-что 或无补语)回顾, 回头一看;〈口〉环顾. ~ на пройденный путь 回顾过去. Я позвала его, но он не ~улся. 我喊他,他连头也没回 Оглянись на себя!你客观地看看自己吧!‖оглядка〔阴〕. 3.высказать-высказаться-досказать-насказать-пересказать-подсказать-предсказать-рассказать-сказать-сказаться высказать-высказывать:что 说出,发表,表示. ~ свою мысль 说出自己的想法. ~ сво мнение 发表自己的意见. ~ одобрение 表示赞同. ‖высказывание〔中〕.высказаться-высказываться:⑴说出自己的看法,发表自己的 意见. ~ по докладу 对报告发表意见. право ~ваться 发言权. ⑵за кого-что 表示赞成;против кого-чего 表示反对. ~ за резолюцию 赞成决议.досказать-досказывать:что 说完;讲到. ~ мысль 把意思 说完. ~ сказку до середины 把故事讲到中间.насказать-насказывать:〈口〉что 或 чего 讲好多,说许多. ~ массу новостей 讲许多新闻. ~ небылиц 说许多谎话.пересказать-пересказывать:что⑴复述,转述;〈口〉传 达. ~ содержание произведения 复述作品的内容. слово в слово ~逐字传达. ⑵〈口〉一一讲述,叙述(全部、许多). ~ все новости 把所有新闻一一讲述出来. ‖пересказ〔阳〕.подсказать-подсказывать:(что кому 或无补语)⑴悄悄地 提示,偷偷地告诉. ~ ответ 悄悄地提示答案. ~ во время экзамена 考试时偷偷地提示. ⑵〈转〉提醒,提示,指点. Опыт товарищей ~зал ему правильное решение. 同志们的 经验帮助他找到正确的解决方法。
Подскажите, как мне поступить. 请指点指点,我该怎么办‖подсказка〔阴〕(用于①解). предсказать-предсказывать:(что 或接补语从属句)预言,预 告,预报. ~ будущее 预言未来. правильно ~ погоду 准确地预 报天气. ~ солнечное затмение 预报日食. ‖предсказание〔中〕.рассказать-рассказывать:(что, о ком-чём 或无补语) 讲,说,叙述. ~ роман 讲小说. ~ детям сказку 给孩子们讲故事. ~ о работе 谈工作. ~ обо всём виденном 叙述看到的一切.сказаться-сказываться: 〈口〉⑴в ком-чём 或 на ком- чём 表现出,显出;影响到. В этом ~залась его хорошая подготовка. 这一点表现出他受过良好的训练Недоедание ~залось на здоровье. 营养不足影响了健康⑵(кому 或无补语) 〈俗〉告诉一声,通知一声. Он ушёл, не сказавшись. 他没告诉一声就 走了。
⑶кем〈口〉自称(是),说自己(是). ~ больным 自称有病. ⑷(只用未)(不 用一、二人称)讲,叙述. Моя сказка двумя словами ~ается. 我的故事三言两语就能讲完 4.выговорить-выговориться-говориться-договорить-договориться-заговорить-заговориться- переговорить-поговорить-подговорить-приговоритьуговорить-уговоритьсявыговорить-выговаривать:⑴что 发音;说出来. ~ свою мысль 说出自己的想法. Это слово трудно ~ить. 这个词的音难发 ⑵что〈口〉(在订约、做交易时)讲定(某种权利). ~ себе право отсрочки 取得延期权. ⑶что(常与 до конца 或 вс等连用)〈口〉统 统说出,全都说出. ⑷(只用未)кому〈口〉申斥,责备,训诫. ~ (кому) за опоздание 为迟到而申斥…выговориться-выговариваться:〈口〉说完,统统说出. ~ до конца 统统说出 говориться〔未〕⑴说,说的是;讲述的是. В этой песне ~ится о каком-то герое. 这首歌里唱的是某一位英雄。
На юбилее ~лись приветственные речи. 纪念会上很多人致 了贺词⑵(用作无)想说. Не ~ится что-то. 不知为什么不想说话Как говорится(用作插)如通常所说. договорить-договаривать:(что 或无补语)说完. дать (кому) ~ить 让…说完. Я ~рю вашу мысль. 我把您的意思说完 договориться-договариваться:⑴谈妥,商量好,约定. ~ о месте встречи 商定会见地点. ~ваться по (какому) вопросу 磋商…问题. ~иться поехать вместе 约定一起去. ⑵до чего 谈到,说到(某种过分程度). ~иться до абсурда 谈到荒 谬绝伦的程度.заговорить-заговаривать (用于③④解):〔未〕⑴开始说话;会说 (某种语言). Ребнок ~л. 孩子会说话了Все ~ли сразу. 大家同时说 起话来Он клялся, что ~ит по-японски до первого снега. 他发誓要在下雪前学会讲日语。
⑵(不用一、二人称)〈转〉(与 совесть, страсть, чувство, вражда 等连用)起作用,发作, 发现. В сердце ~ла ненависть к врагу. 心中燃起了对敌人的 仇恨~ла совесть в нм. 他良心发现了⑶кого〈口〉唠叨得使疲倦. ⑷(只。