2012专八翻译

上传人:mg****85 文档编号:35305869 上传时间:2018-03-14 格式:DOC 页数:4 大小:39KB
返回 下载 相关 举报
2012专八翻译_第1页
第1页 / 共4页
2012专八翻译_第2页
第2页 / 共4页
2012专八翻译_第3页
第3页 / 共4页
2012专八翻译_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《2012专八翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2012专八翻译(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Translation for 2012 SECTION A CHINESE TO ENGLISH 泊珍到偏远小镇的育幼院把生在那里养到 1 岁的孩子接回来。但泊珍看他第一眼,仿 似一声雷劈头而来,令她晕头胀脑。这 l 岁的孩子脸型长得如此熟悉,她心里的第一道声 音是,不能带回去! 痛苦纠聚心中,眉心发烫发热,胸口郁闷难展,胃里一股气冲喉而上。院长说这孩子 发育迟缓时,她更是心头无绪。她在孩子所待的房里来回踱步,这房里还有其他小孩。整 个房间只有一扇窗,窗外树影婆娑。就让孩子留下来吧,这里有善心的神父和修女,这里 将来会扩充为有医疗作用的看护中心,这是留住孩子最好的地方。这孩子是她的秘密,她

2、将秘密留在这树林掩映的建筑里。 她将秘密留在心头。 参考译文Pozhen went to the nursery in the remote small town to get back her child who had been raided there till one year old. However, as soon as she gave a first glace at the child, Pozhen was like stricken by a thunder and felt dizzy. The one-year-old child had a face so fam

3、iliar to her that the first sound coming to her mind was not to take him back. She felt as if her heart was overwhelmed by pain, her brows were burning with fever, her chest was crushed, and a burst of air spouted/rushed out of her throat from her stomach. She was even at a loss when the director of

4、 the nursery informed her of the retardation of the child. She walked back and forth in the room where the child and some others were kept. It was a room with only one window, and outside the shadows of trees were shaking/moving unsteadily. It would be better to leave the child to those kind-hearted

5、 priests and nuns. Besides, the small nursery will be expanded into a care centre where medical treatment will be provided, and there would be no other better place than this one for the child,“ she thought. The child was her secret and she was going to conceal it in this building surrounded by tree

6、s. She would keep the secret in her mind.分句翻译泊珍到偏远小镇的育幼院把生在那里养到 1 岁的孩子接回来。 Pozhen went to the nursery in the remote small town to get back her child who had been raided there till one year old.但泊珍看他第一眼,仿似一声雷劈头而来,令她晕头胀脑。 However, as soon as she gave a first glace at the child, Pozhen was like stricke

7、n by a thunder and felt dizzy.这 l 岁的孩子脸型长得如此熟悉,她心里的第一道声音是,不能带回去! The one-year-old child had a face so familiar to her that the first sound coming to her mind was not to take him back.痛苦纠聚心中,眉心发烫发热,胸口郁闷难展,胃里一股气冲喉而上。She felt as if her heart was overwhelmed by pain, her brows were burning with fever, h

8、er chest was crushed, and a burst of air spouted/rushed out of her throat from her stomach.院长说这孩子发育迟缓时,她更是心头无绪。 She was even at a loss when the director of the nursery informed her of the retardation of the child.她在孩子所待的房里来回踱步,这房里还有其他小孩。 She walked back and forth in the room where the child and some

9、 others were kept.整个房间只有一扇窗,窗外树影婆娑。 It was a room with only one window, and outside the shadows of trees were shaking/moving unsteadily.就让孩子留下来吧,这里有善心的神父和修女,这里将来会扩充为有医疗作用的看护中心, 这是留住孩子最好的地方。 It would be better to leave the child to those kind-hearted priests and nuns. Besides, the small nursery will

10、be expanded into a care centre where medical treatment will be provided, and there would be no other better place than this one for the child,“ she thought.这孩子是她的秘密,她将秘密留在这树林掩映的建筑里。 The child was her secret and she was going to conceal it in this building surrounded by trees.她将秘密留在心头。 She would keep

11、 the secret in her mind.SECTION B ENGLISH TO CHINESE In some cases, intelligent people implementing intelligent policies are responsible for producing a “boomerang effect“; they actually create more of whatever it is they seek to reduce in the first place. The boomerang effect has been achieved many

12、 times in recent years by men and women of goodwill. State legislatures around the nation have recently raised the drinking age back to 21 in an effort to reduce the prevalence of violent deaths among our young people. But such policies seem instead to have created the conditions for even more campu

13、s violence. Some college students who previously drank in bars and lounges under the watchful supervision of bouncers (not to mention owners eager to keep their liquor licenses) now retreat to the sanctuary of their fraternity houses and apartments, where they no longer control their behaviour - or

14、their drinking. The boomerang effect has also played a role in attempts to reduce the availability of illicit drugs. During recent years, the federal government has been quite successful in reducing the supply of street drugs. As fields are burned and contraband (违禁品)confiscated, the price of street

15、 drugs has skyrocketed to a point where cheap alternatives have begun to compete in the marketplace. Unfortunately, the cheap alternatives are even more harmful than the illicit drugs they replace.参考译文有时候,聪明人实行聪明政策会起到反作用。无论是什么东西,你想要减少,结果却 变得更多。 近年来,人们的善意所起到反作用的事例有许多起。美国各州的立法机关最近把允许 喝酒的年龄提高到了 21 岁,目的

16、是为了减少年轻人中普遍存在的暴力至死的情况。然而这 类政策似乎反而引发了更多的校园暴力。有些大学生原先在夜总会的酒吧买醉,处于保安 人员严密的监控之下(酒吧老板为了保住自己卖酒的牌照更不会允许过激的事情发生) 。现 在,大学生们躲到他们互助会会所和公寓中酗酒,对自己饮酒的数量或行为都不再加以控 制。 政府在打击非法毒品方面采取的措施同样适得其反。近年来,联邦政府已经有效地抑 制了街头毒品买卖。警方捣毁(烧毁)了很多毒品种植地,没收了违禁品,结果导致毒品 的价格暴涨,那些便宜的替代品因此也有了竞争力。糟糕的是,那些便宜的替换品甚至比 原来的毒品(或:它们所替代的毒品)危害性更大。分句翻译In some cases, intelligent people implementing intelligent policies are responsible for producing a “boomerang effect“; they actually create more of wha

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 科普知识

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号