奥巴马英文演讲稿

上传人:艾力 文档编号:35189659 上传时间:2018-03-11 格式:DOC 页数:20 大小:52KB
返回 下载 相关 举报
奥巴马英文演讲稿_第1页
第1页 / 共20页
奥巴马英文演讲稿_第2页
第2页 / 共20页
奥巴马英文演讲稿_第3页
第3页 / 共20页
奥巴马英文演讲稿_第4页
第4页 / 共20页
奥巴马英文演讲稿_第5页
第5页 / 共20页
点击查看更多>>
资源描述

《奥巴马英文演讲稿》由会员分享,可在线阅读,更多相关《奥巴马英文演讲稿(20页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、奥巴马英文演讲稿奥巴马北京演讲稿PRESIDENToBAmA:handh,awonderfuldiscussionwithchinasyoungme nandwomen,andImlookingforwardtotheconversationswellhaveandth esightsthatwellseehereinBeijingoverthenexttwodays.奥巴马总统:下午好。首先我要感谢胡主席和中国人民从我 们到来后给予我和代表团的热情款待。昨天,我们在上海度过了非 常愉快的一天,同中国男女青年进行了一次十分愉快的讨论。我期 待着我们今明两天将在北京进行的会谈和景点参观。weme

2、ethereatatimewhentherelationshipbetweentheUni,fromclimatechang etonuclearproliferationtoeconomicrecovery,arechallengesthattouchbothou rnations,andchallengesthatneitherofournationscansolvebyactingalone.我们是在美中关系对我们的共同未来具有前所未有的重要性 的时刻在这里举行会晤。21 世纪的各项重大挑战,无论是气候变化、 核扩散还是经济复苏,都与我们两个国家相关,而且哪个国家都不 能通过单独行动来对

3、付这些挑战。ThatswhytheUnitedStateswelcomeschinaseffortsinplayingagreaterrol eontheworldstagswhyPresidentHuandItalkedaboutcontinuingtobuildapo sitive,cooperative,andcomprehensiverelationshipbetweenournations.这就 是为什么美国欢迎中国努力在世界舞台上发挥更大的作用这个 作用意味着伴随经济发展而增长的责任。这也就是为什么胡主席和 我都谈到要继续建立积极合作全面的美中关系。 AsPresidentHuin

4、dicated,wediscussedwhatsrequiredtosustainthisecono micrecoverysothatecospartnershiphasprovedcriticalinourefforttopullour selvesoutoftheworstrecessioningenerations.实用演讲稿大全演讲稿书写格式演讲稿书写技巧竞聘演讲稿 爱国主义教育演讲稿英语演讲稿如胡主席所说,我们讨论了要使经济复苏持续所必须采取的 措施,以便使经济增长带来新的就业机会,实现持久繁荣。迄今,与中国的伙伴关系 被证明在我们为摆脱几代人以来最严重的衰退所作的努力中至关重 要

5、。Goingforward,weagreedtoadvancethepledgemadeattheG20summitinPittsb urghandpursueastrategyofmorebalancedeconomicgrowth- astrategywhereAmericasavesmore,spendsless,reducesourlong- termdebt,andwherechinamakesadjustmentsacross,ontheonehand,andhighe rlivingstandardsinchinaontheother. 展望未来,我们同意推进我们在匹兹堡 20

6、国集团峰会上所作 的保证,实施经济更平衡增长的策略。根据这一策略,美国要增加 储蓄,降低消费,减少长期债务,而中国则要进行各项政策调整以 平衡经济,刺激内需。这样,将一方面增加美国的出口和就业机会, 另一方面提高中国的生活水平。AsPresidentHuindicated,wealsoagreedthatmaintainingopenmarketandfree flo,madeinpaststatements,andhaveothersintheregion,thatdoingsobasedone conomicfundamentalswouldmakeanessentialcontribut

7、iontotheglobalrebal ancingeffort.如胡主席所说,我们还一致认为,保持我们两国市场的开放 和商贸的自由流通将能增进我们的共同繁荣。我很高兴地注意到, 中国多次表示了对逐步实现在更大程度上由市场决定汇率的承诺。 我在双方以及在与地区其他各方的讨论中强调,这样按照基本经济 原理行事将是对全球经济的重新平衡的重大贡献。,therecanbenosolutiswhywe,wearecreatingajointcleanenergyresearch center,andhaveachievedagreementsonenergyefficiency,renewableene

8、rgy,c leanerusesofcoal,electricvehicles,andshalegas.胡主席和我在气候变化问 题上也取得了进展。作为能源的最大消费国和生产国,没有中美两 国的共同努力就无法成功地应对这一挑战。因此我们同意在这一领 域采取一系列新的重要行动。胡主席已说明,我们将设立一个清洁能源联合研究中心,我们还就能效、可再生能源、清洁使用煤炭、 电动车辆和页岩气等问题达成一致。,insupportofwhatPrimeministerRasmussenofDenmarkistryingtoachieve,is notapartialaccordorapoliticaldecl

9、aration,butratheranaccordthatcoversalloft heissuesinthenegotiations,standbehindthesecommitments.我们还同意为 哥本哈根会议取得成果而努力。为支持丹麦首相拉斯穆森所争取实 现的目标,我们将不是致力于一项局部性的协议,也不是一份政治 宣言,而是一项包含谈判涉及的所有问题的协议,一项可立即运作的协议。这样的 全面协议将使动员全世界共同应对气候挑战的努力向前跨出重要一步。我们同意,双 方都将采取重大的减缓行动,坚定地履行这些承诺。ontheissueofnonproliferation,PresidentH

10、uandIdiscussedoursharedcommit menttostopthespreadofnuclearweapons,andItoldhimhowappreciativeIamo fchinassupportfortheglobalnonproliferationregimeaswellastheverifiable eliminationofNorthkoreasnuclearweaponsprogram.在防扩散问题上,胡主席和我讨论了制止核武器扩散的共同 承诺,我向胡主席表示了我对中国支持全球防扩散制度和可验证地 消除北韩核武器项目的极大赞赏。wea,Northkoreah

11、asachoice:Itcancontinuedownthepathof confrontationandprovocationthathasledtolesssecurity,lessprosperity,andm oreisolationfromtheglobalcommunity,oritcanchoosetobecomeafullmembe roftheinternationalcommunity,whichwillgiveabetterlifetoitspeoplebylivin guptointernationalobligationsandforegoingnuclearweap

12、ons.我们一致认为尽快恢复六方会谈是重要的。正如我在东京说 过的,北韩面临一个选择:它可以继续沿着对峙挑衅的道路走下去, 结果只会是安全更少,繁荣更小,在全球社会中更加孤立;它也可以 选择成为国际社会的正式成员,恪守国际义务,放弃核武器,让自 己的人民过上更好的生活。Inthesameway,weagreedthattheIslamicRepublicofIranmustprovideassuran cestotheinte,s,butifitfailstotakethisopportunitytherewillbeconsequences.同样地,我们也一致认为伊朗伊斯兰共和国必须向国际社

13、会 提供保证,保证其核项目是和平而且透明的。在这一点上,我们两 国和五常加一的其他伙伴国意见一致。伊朗有此机会展示和表明其 和平的目的,但如果它没能利用这次机会,则将面临后果。PresidentHuandIalsodiscussed,andweagreedtocooperatemoreonmeetingth isgoal,includingbringingaboutmorestable,peacefulrelationsinallofSouthAs ia.胡锦涛主席和我还讨论了我们对阿富汗和巴基斯坦的安全和稳定的共同利益。这两个国家都不能也不应该成为恐怖分子的基地。 我们同意为达到这个目标加深

14、合作,包括在整个南亚建设更稳定、 和平的关系。Finally,asIdidyesterdayinShanghai,IspoketoPresidentHuaboutAmericas bedro,butrathertheyareuniversalrightsandthattheyshouldbeavailabletoallpe oples,ahumanrightsdialoguethatisscheduledforearlynextyear.最后,如同我昨天在上海时一样,我向胡锦涛主席谈了美国 的基本信念,即人人都有某些最基本的人权。我们不认为这些原则 是美国特有的,它们是普遍的权利。各国人民,各

15、个少数民族和宗 教少数派都应该享有。我们两国同意在定于明年年初举行的人权对 话中继续推动这种讨论。AsPresidentHuindicated,theU,wehavereaffirmedourstrongcommitmenttoa one-chinapolicy.正如胡锦涛主席指出的那样,美国尊重中国的主权和领土完 整。我们再次重申对一个中国政策的承诺。wedidnotethatwhilewerecognizethatTibetispartofthePeoplesRepublicof china,theUnitedStatessupportstheearlyresumptionofdialog

16、uebetweenthech inesegovernmentandrepresentativesoftheDasRepublicofchinaandTaiwa nhavealreadytakentorelaxtensionsandbuildtiesacrosstheTaiwanStrait. 我们的确指出,尽管我们承认西藏是中华人民共和国的一部 分,但美国支持中国政府与达赖喇嘛的代表早日恢复对话,以解决 双方存在的担忧和分歧。我们也对中华人民共和国和台湾已经采取 的缓和紧张局势和建立海峡两岸联系的步骤表示赞赏。ourownpolicy,- chinacommuniqusandtheTaiwanRelationsAct,supportsthefurtherdevelop mentoftheseties- tiesthatareintheinterestofbothsides,aswellasthebroaderregionandtheUnited States.基于美中三个联合公报和台湾关系法 ,我们自身的政策是

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 总结/报告

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号