商务信函的翻译

上传人:wt****50 文档编号:34848039 上传时间:2018-03-02 格式:PPT 页数:21 大小:361.50KB
返回 下载 相关 举报
商务信函的翻译_第1页
第1页 / 共21页
商务信函的翻译_第2页
第2页 / 共21页
商务信函的翻译_第3页
第3页 / 共21页
商务信函的翻译_第4页
第4页 / 共21页
商务信函的翻译_第5页
第5页 / 共21页
点击查看更多>>
资源描述

《商务信函的翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务信函的翻译(21页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、商务信函的翻译(1),1. 商务信函的格式2. 商务信函的内容3. 商务信函的7C原则4. 商务信函的文体特点,词的特点句子的特点,1. 商务信函的格式与内容-缩头式,信头(letterhead) 日期_案号信内地址 经办人_称呼 事由_ 正文_ 结尾段_ 结尾敬语_ 签名_ 职位_ 说明(打印人、附件抄送人),2. 商务信函的格式-齐头式,信头(letterhead)日期案号信内地址 经办人称呼,事由 正文 结尾段结尾敬语签名职位说明(打印人、附件抄送人),3. 商务信函的格式-混合式,信头(letterhead) 日期案号信内地址 经办人_称呼 事由_,正文 结尾段结尾敬语签名职位说明(打

2、印人、附件抄送人),商务信函的7C原则,1.Completeness(完整-内容)2. Courtesy(礼貌-语气)3. Concreteness(具体-事情)4. Correctness(正确-表达)5. Clarity清晰-条理与思路) 6. Consideration(体贴站在对方立场看待问题来表明自己的意思)7. Conciseness(简洁-少用客套话,一事一段地表述),商务信函的文体特点,单词的特点-正式; 专业;1). get-obtain, askconsult, tellinform/adverse, copyduplicate, senddispatch, orother

3、wise, aboutwith regarding to/as for/in respect to/in connection with2). 古体与的使用(here+介词,there+介词,where+介词),Enquiry 询盘; offer/quotation 报盘Pamphlet/brochure/booklet/sales/literature 用于宣传的公司或产品的”说明材料”Shipment/consignment “所发出的货物”Fulfill/complete/execute an order or a contract 合同或订单的”履行”A draft contract/

4、a specimen contract 合同样本Financial standing/reputation/condition/position 公司的“资信财务情况”,外来词Status quo 现状Delcredere 保付货价的Litchi 荔枝Tungoil 桐油Mango 芒果,同义词用and并列连用Force and effect 效力Fulfill and provide 履行Furnish and provide 提供Obligations and responsibilities 义务Make and enter into 达成,We have obtained (got)

5、your name and address from your ad, and we are writing to enquire whether you 我方通过贵公司广告获悉贵司名称与联系地址, 特来函询问是否2. We are pleased to advise (tell) you that your order No.105 has been dispatched (sent) in accordance with (in according to ) your instruction. 我们很高兴地通知你们: 第105号订单货物已遵照你方指示运出.,3. We hereby con

6、firm (believe/are sure) that articles listed in S/C No.8760HEE will be arranged for shipment within 45 days upon irrevocable sight L/C or 30% deposit. 我公司特此确认合同号8760HEE中所列商品可在收到不可撤消即期信用证或30%预付货款后45天内安排装运.4. Expenditures shall be covered (paid) by Seller thereafter . 在此后所产生的费用应由卖方支付.,专业专业术语、行话、外来词、缩略

7、语及一般词汇在商务语境中的特殊意思。PDF file catalogue or brochure would be favored. 产品目录或手册要求为PDF文件格式.2. Please offer us favored price. 请报最优费价格.3. Your products are favored in our market. 贵方产品在我方市场颇受青睐.4. We shall cover TPND on your order. 我们将为你方的货物投保盗窃和提货不着险.,缩略语T/T-Telegraphic Transfer 电子支付L/C-Letter of Credit 信用证

8、FYI-For Your Information 供你方参考FOB-Free On Board 离岸价CIF-Cost, Insurance and Freight 到岸价ASAP-as soon as possible 尽速ETD-Estimated Time of Delivery预计发运时间ETA- Estimated Time of Arrival 预计到达时间,术语Shipping Notice 发货通知Shipping Marks运输标记/麦头Neal No.集装箱的封箱号Unless otherwise provided for 除非另有规定Tax return 税单/纳税申请表

9、Technical know-how 专门技术/技术诀窍Supply from the stock 供现货Survey report 鉴定报告Shipping instruction 装运须知Remit by 以方式付款Pay on delivery 货到付款,句子的特点,多用短句 Well be grateful if you can e-mail us yourcatalogue or detailed information aboutappointed items. 如承蒙惠寄贵公司产品目录或所要求商品之详情,不胜感谢! Await your prompt reply. 请速回.,2.

10、 多用主动语气做陈述 (多用we, our ) We are major electric goods supplier in California, USA. 我公司为美国加州主要电子商品供应商. Well be pleased to establish long-term cooperation with you. 我公司非常乐意与贵公司保持长久合作. Any dispute arising from the execution of, or in connection with the agreement, shall be settled through friendly consul

11、tations between the two parties. 在本合同执行中引起的或与本合同有关的争议应由双方通过友好协商解决.,Translate the following contract,Sales ContractContract No.2001 -128Sellers: Hunan Native Produce and AnimalBy-products Import and Export Corporation, Hunan, ChinaBuyers: Rotterdam Foodstuffs Import and Export Company, Netherlands,Th

12、is contract is made by and between theBuyers and the Sellers, whereby the Buyersagree to buy and the Sellers agree to sell theunder-mentioned commodity in accordancewith the terms and conditions stipulated below:Commodity: Hunan Lotus SeedsSpecification: FAQ 2001 Corp.Quantity: 80m/tUnit Price: At R

13、MB Yuan 25000 per m/t CIF RotterdamTotal value: RMB Yuan 2 000 000(say RMB Two Millions Only),Packing: In double gunnybagsInsurance: To be covered by the Sellers for110%of the invoice value against All Risks and War RiskTime of Shipment: During November 2001Port of Shipment: Yueyang, Hunan, ChinaPort of Destination:RotterdamShipping Mark: At Sellers Option Terms od Payment: By irrevocable L/C availableby draft at sightDone and signed In Changsha, Hunan, China onthis 18th day of September 2001. The Buyer_ The Seller_,

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 生活休闲 > 社会民生

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号