英国研发出 手术蜂蜜 可治疗创伤杀灭超级细菌据英国媒体报道,英国科学家研发出一种"手术蜂蜜", 具有治疗伤口与感染的神奇效果据报道,目前英国罕普夏(Hampshire)地区一些医院已使用 "手术蜂蜜"(Surgihoney)治疗婴儿、产妇、癌症患者以及老人,时间长达 1 年多用"手术蜂蜜 "来治疗伤口和溃疡,包括超级细菌抗药性金黄色葡萄球菌(MRSA )感染的伤口,都能够在几天内痊愈;此外,剖腹产伤口感染的妇女人数也因此减半这款蜂蜜也能治疗面疱,以及军人的伤口,还可用来保护癌症病患置放化疗导管的皮肤英国国家医疗保健服务信托基金(NHS Foundaion Trust)顾问、微生物学家德莱登(Matthew Dryden)博士表示,这款超级蜂蜜,将为全世界的伤口治疗带来革命性影响德莱登博士说,我发现"手术蜂蜜 "在治疗各种细菌上成效更好,因此过去 1 年来,我都用来治疗患者,效果很惊人他说,有很多产品能杀死细菌,但通常无助修复组织蜂蜜是很神奇的天然药物,在杀死细菌的同时,却又不会破坏组织目前英国药物及保健产品管理局已批准这款蜂蜜,但尚未上市Doctors discover 'super honey' with amazing power to treat soldiers' wounds and kill superbug infections Surgihoney has been tested in Hampshire hospitals for a year Wounds, ulcers and MRSA healed within days thanks to the honeyA new honey has been produced that has had ‘amazing’ results treating wounds and infections.The bio-engineered product Surgihoney was tested on babies, new mothers, cancer patients and the elderly for over a year in Hampshire hospitals.Wounds and ulcers, including those infected with the superbug MRSA, healed within days, while the number of women who suffered infections after giving birth by caesarean section has halved. It has also healed the wounds of soldiers returning from Afghanistan, and been used to treat acne and to protect the skin of cancer patients fitted with a catheter for chemotherapy.Dr Matthew Dryden, consultant microbiologist at the Hampshire Hospitals NHS Foundation Trust, said: ‘It will revolutionise wound care around the world.’ Honey has been used for its healing powers for thousands of years, although doctors favour penicillin and antibiotics. However, Surgihoney, which is stored in 10g sachets, can kill bacteria, parasites and fungal infections while also encouraging wounds to heal.Dr Dryden said: ‘I have conducted numerous laboratory tests and compared it with honeys from around the world. ‘I found Surgihoney better for treating every type of bug. So for the past year I have been using it on patients and the results have been amazing. More... Nail varnish, batteries and glue: How Britons are stuffing their fridges with objects which have no need to be there The £20 jar of honey that needs a security tag to deter middle-class shoplifters'There are plenty of products that can kill bacteria but they often don’t help heal tissue. ‘Honey is a fantastic natural medicine. The important extra is that it kills the bugs but doesn’t damage the tissue.’ Effective: The honey has helped patients suffering from MRSASurgihoney is being developed by Ian Staples, a businessman who once owned the Halfords motor accessories chain. He bought an organic farm in southern Chile, set up beehives then funded scientific researchers in Ireland to identify the unique health elements. The honey has been licensed by the Medicines and Healthcare products Regulatory Authority in the UK but is not yet commercially available.Read more: http://www.dailymail.co.uk/health/article-2389121/Doctors-discover-super-honey-amazing-power-treat-soldiers-wounds-kill-superbug-infections.html#ixzz2cT2ZspS1 Follow us: @MailOnline on Twitter | DailyMail on Facebook荔枝防腐保鲜剂和保鲜方法获国家发明专利从中科院华南植物园获悉,由华南植物园科研人员完成的"一种荔枝防腐保鲜剂和荔枝防腐保鲜方法"近日获得了国家发明专利授权,为较长时间保存荔枝这种岭南佳果的色、香提供了新方法。
据介绍,荔枝由于在盛夏高温季节采收,加上其结构特殊,采收后极易褐变和腐烂变质在常温下,荔枝果实 2~3 天即褐变腐烂,失去商品价值采后腐烂是限制荔枝长期贮运、导致货架寿命短及果实商品价值下降的主要因素之一 目前,用于荔枝腐烂控制的防腐剂处理、二氧化硫处理、热处理等方法对保鲜荔枝有一定效果,但均存在对人体有潜在危害且保鲜效果不佳等缺陷为此,华南植物园段学武、蒋跃明等科研人员开发出了一种简单易行且又高效的荔枝贮运防腐保鲜技术 据介绍,该发明公开了一种荔枝防腐保鲜剂和荔枝防腐保鲜方法保鲜剂按总质量分数100%计,包括有机硅季铵盐(HM98)0.5%~2%,杀菌剂 0.05%~0.1%,余量为水其中,杀菌剂为多菌灵、抑霉唑、施保克中的一种或两种的组合 荔枝防腐保鲜方法是选择晴天采收、八至九成熟、无机械损伤和病虫害的荔枝果实;将荔枝果实浸泡于荔枝防腐保鲜剂中,然后预冷、包装、贮藏实验结果显示,利用此方法,在 2℃~4℃贮藏条件下,荔枝果实 30 天后腐烂率在 5%以下 澳大利亚科学家发明微波杀虫技术食品伙伴网讯 据外媒报道,近日澳大利亚科学家发明了利用微波或高能粒子杀死新鲜水果和蔬菜中害虫的技术,该技术可以代替杀虫剂,消除杀虫剂的健康隐患。
据了解,昆虫和病原体对农作物的侵害使澳大利亚农业每年损失数亿澳元,例如,2003至 2008 年间,澳大利亚政府和农业行业就花费了 1.28 亿澳元用于控制最具破坏性的害虫之一的果蝇 澳大利亚联邦科学与工业研究组织最近研制出了微波杀灭苹果、牛油果、大辣椒和西葫芦中的昆虫和昆虫卵的先进技术蔬菜与水果在经过该机器的传送带时,受到微波的照射研究人员表示,他们正在找寻能够杀死不同的害虫但仍然保持蔬菜、水果品质的温度范围他们在研究中发现有些温度非常有效,达到了 100%的杀死害虫而且将这种微波用于苹果的最初试验评估发现,这种微波杀虫技术可以延长产品的保质期,对出口海外的销售者非常有利生物安全专家巴罗(PaulDeBarro)博士说,澳大利亚农民需要不使用杀虫剂杀死害虫的替代方法,以在国际与国内市场上保持竞争力澳科学与工业研究组织正在研究几项其它的无化学品杀虫与杀菌技术,包括冷等离子,即用带电气体冷冻种子表面的真菌和细菌,以及高压处理等杀虫与杀菌的手段The CSIRO has invented machines that use microwaves or high-energy particles to kill insects and pests inside fresh fruit and vegetables.While the technologies sound like science-fiction, they replace the farmers' need to use toxic chemicals and insecticides on produce after it has been harvested.The chemical-free devices are timely, given that the government's chemical regulator has suspended the use of several of the most popular insecticides because of the threat to public health.Insects and pathogens that attack crops cost the industry millions of dollars each year. Industry and government spent more than $128 million managing fruit flies, one of the most devastating pests, between 2003 and 2008.Paul De Barro, of the CSIRO's new Biosecurity Flagship, said the group's most advance。