四级翻译补充讲义

上传人:xzh****18 文档编号:34416293 上传时间:2018-02-24 格式:DOC 页数:10 大小:61KB
返回 下载 相关 举报
四级翻译补充讲义_第1页
第1页 / 共10页
四级翻译补充讲义_第2页
第2页 / 共10页
四级翻译补充讲义_第3页
第3页 / 共10页
四级翻译补充讲义_第4页
第4页 / 共10页
四级翻译补充讲义_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

《四级翻译补充讲义》由会员分享,可在线阅读,更多相关《四级翻译补充讲义(10页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、2014.06 翻译真题【翻译一】为了促进教育公平,中国已经投入 360 亿元,用于改善农村地区教育设施和加强中西部地区农村义务教育。这些资金用于改善教学设施、购买书籍,使 16 万多所中小学收益。资金还用于购置音乐和绘画器材。现在农村和山区的儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课。一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到了本地农村学校就读。In order to promote the equality of education, China has invested 36 billion yuan for the improvement of the educational f

2、acilities in rural areas and the enhancement of the rural compulsory education in the midwest. The fund is used to modify teaching facilities and to purchase books, benefiting more than 160 thousand primary schools and middle schools. Meanwhile, the fund is used to supplement musical instruments and

3、 painting supplies. Nowadays, like the children in coastal cities, those living in rural and mountain areas also have music and painting lessons. As a result, some students, once transferring to other cities for better education, come back to local schools now.【翻译二】中国应该进一步发展核能,因为核电目前只占其总发电数的 2%。该比例在

4、所有核电国家中居第 30 位,几乎是最低的。2011 年 3 月日本人核电站事故后,中国的核能开发停了下来,中止审批新的核电站,并开展全国性的核电安全检查。到 2012 年 10 月,审批才又谨慎的恢复。 随着技术和安全措施的改进,发生核事故的可能性完全可以降到最低程度。换句话说,核能是可以安全开发和利用的。China should further develop nuclear energy because currently,nuclear power accounts for only 2% of its total generating capacity . Such proporti

5、on ranks the thirtieth in all the countries possessing nuclear power, which is almost the last.After Japans nuclear power accident in March 2011, nuclear power development in China was suspended, so was the approval of new nuclear power plants. Also, the national safety check for the nuclear power w

6、as carried out. IT was not until October 2012 that the approval was prudently resumed. With the improvement of technology and safety measures, there is little possibility for nuclear accidents to happen. In other words, there wont be any trouble to develop and exploit the nuclear power.【翻译三】中国的教育工作者

7、早就认识到读书对于国家的意义。有些教育工作者2003 年就建议设立全民读书日。他们强调,人们应当读好书,尤其是经典著作。通过阅读,人们能更好的学会感恩、有责任心和与人合作,而教育的目的正是要培养这些基本素质。阅读对于中小学生尤为重要,假如他们没有在这个关键时期培养阅读的兴趣,以后要培养成阅读的习惯就很难了。Chinese education workers realized the significance of reading for a nation long time ago. In 2003, some workers suggested that we have a national

8、 reading day. They emphasized that people ought to read good books especially the classic ones. Through reading, people can learn better how to be grateful, responsible and cooperative, and the goal of education is to cultivate these basic personalities. Reading is especially important for middle an

9、d primary school students; therefore, if they dont nurture the interest of reading at that key period, it will be harder for them to develop a habit to read in the future.翻译练习题【练习一】狮舞(Lion Dance)是中国最广为流传的民间舞蹈之一。狮为百兽之首,在中国传统中,狮子被视为是能带来好运的吉祥物(mascot)。古人将狮子视作是勇敢和力 量的化身,能驱赶邪恶、保护人类。据记载,狮舞已拥有了 2,000 多年的历史

10、。在唐代(the Tang Dynasty),狮舞就已经被引入了皇室。 因此,舞狮成为元宵节(the Lantern Festival)和其他节日的习俗,人们以此来祈祷好运、平安和幸福。The Lion Dance is one of the most widespread folk dances in China .The lion is the king of animals. In Chinese tradition, the lion is regarded as a mascot, which can bring good luck. Ancient people regarded

11、the lion as a symbol of braveness and strength, which could drive away evil and protect humans. The dance has a recorded history of more than 2,000 years. During the Tang Dynasty, the Lion Dance was already introduced into the royal family of the dynasty. Therefore, performing the lion dance at the

12、Lantern Festival and other festive occasions became a custom where people could pray for good luck, safety and happiness.【练习二】北京有无数的胡同(hutong)。平民百姓在胡同里的生活给古都北京带来了无穷的魅力。北京的胡同不仅仅 是平民百姓的生活环境,而且还是一门建筑艺术。通常,胡同内有一个大杂院,房间 4 到 10 个家庭的差不多 20 口人住。所以,胡同里的生活充满了友善和人情味。如今,随着社会和经济的飞速发展,很多胡同被新的高楼大 厦所取代。但愿胡同可以保留下来 。

13、In Beijing, there are numerous hutongs. The life of common people in hutongs brings endless charm to the ancient capital, Beijing. The hutong in Beijing is not only the living environment of common people, but also a kind of architecture. Usually, there is a courtyard complex inside hutong, with roo

14、ms shared by 4 to 10 families of about 20 people. Therefore, life in hutongs is full of friendliness and genuine humanity. Nowadays, with rapid social and economic development, many hutongs are replaced by new tall buildings. It is hoped that hutongs can be preserved.【练习三】越来越多受英文教育的海外华人父母,已经认识到孩子在掌握

15、不可或缺的英文的同时,也通晓中文的重要性。中国的崛起,让他们充分认识到孩子掌握双语的好处既能增加他们的就业机会,也能让他们接触和熟悉东西方两种不同的文化。曾几何时,他们还非常骄傲地宣称自己只懂英文。现在,他们已开始积极支持孩子学习中文和中国文化,而且还不时走访中国,欣赏壮观的自然风光,认识丰富的文化遗产。An increasing number of English-educated Chinese parents overseas have come to the realization that while English learning is indispensable to thei

16、r children, it is essential that their kid shave a good command of Chinese. Chinas rise has fully awakened their awareness of the fact that their kids can benefit from their bilingual ability which can not only enhance their competitiveness in the job market, but also facilitate their exposure to and familiarity with the two different cultures between the East and the West. At one time they proudly declared that they knew English only. Now, they have begun to give full suppor

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 工作范文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号