浅谈中西文化差异与英语教学

上传人:mg****85 文档编号:34307316 上传时间:2018-02-23 格式:DOC 页数:11 大小:48.50KB
返回 下载 相关 举报
浅谈中西文化差异与英语教学_第1页
第1页 / 共11页
浅谈中西文化差异与英语教学_第2页
第2页 / 共11页
浅谈中西文化差异与英语教学_第3页
第3页 / 共11页
浅谈中西文化差异与英语教学_第4页
第4页 / 共11页
浅谈中西文化差异与英语教学_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
资源描述

《浅谈中西文化差异与英语教学》由会员分享,可在线阅读,更多相关《浅谈中西文化差异与英语教学(11页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、9焦 作 师 范 高 等 专 科 学 校毕 业 论 文论文题目: 中西文化差异与英语教学 学生姓名: 专业年级: 指导教师: _ _职称 讲师 2012 年 5 月 20 日9中西文化差异与英语教学学生姓名: 专业年级: 初等教育专业英语方向 09 级 指导教师: 摘要:在英语教学中,文化差异易导致语言学习和理解的困难。因此,英语教学不仅是语言知识的传授,而且也应包含文化知识的传播,教师应寓教文化于教语言之中,通过加强中西文化差异对比,克服学生学习英语的文化障碍,增强学生跨文化交际意识与能力。关键词:文化差异 ;英语教学 ;文化教育Cultural differences and Englis

2、h teachingName:Chen LijuanMajor:Elementary Education Specialty English level 09Tutor:Zhou HongyuAbstract:In English teaching,cultural differences lead to language learning and comprehension difficulties. Therefore, English teaching is not only to impart language knowledge, but also should include th

3、e dissemination of cultural knowledge, teacher should teach culture in language teaching, by strengthening the difference between the eastern and Western culture, help the students to overcome the cultural barriers in English, enhance students awareness and ability of cross-cultural communication. K

4、eywords:teaching english ; cultural differences前言语言是文化的载体和沉淀,是反映文化的一面镜子。语言的演变记载着文化的发展历程,不同语言是不同文化的缩影。而东方文化和西方文化在历史背景、宗教信仰、价值观念和思维方式等方面存在着很大差异,这给中国学生学习英语带来了困难。而且在跨文化交际中,许多中国学生容易受汉语文化背景的影响,给中西的交流也带来了诸多不便。当代美国语言学家克拉姆斯基说:“语言教学就是文化教学。 ”因此,在英语教学中,不仅要注重基本语言知识的9学习,而且要注重文化的导入和渗透,让学生了解中英文化的种种差异,熟悉西方文化的行为习惯和思维

5、模式显得尤为重要。语言是人类特有的交际工具,是由音素、词素、词、短语、句子等音义结合的符号系统。文化是一个民族创造的物质财富和精神财富的总和。它不仅包括物质的东西,而且包括思想、习惯、家庭模式、语言等非物质的东西。 语言是文化的基石,文化通过语言文字的形式被传承、传达、记载、反映出来。语言与文化是密不可分的,没有语言,文化就失去了载体。没有文化,语言就成了无源之水。美国人类学家古德诺夫(Ward H.Goodenough)在他所著的文化人类学与语言学一书中是这样阐述语言与文化的关系的:“一个社会的语言是该社会的文化的一个方面,语言和文化是部分提供和整体的关系。语言作为文化的组成部分,其特殊性表

6、现在:它是学习文化的主要工具,人在学习和运用语言的过程中获得整个文化。 ”所以要想真正习得一种语言,必须习得这种语言的特定的社会文化背景知识。如果只懂语言而不懂文化,就好像是“只见树木不见森林” 。语言与文化的这种密切关系要求我们在英语教学中必须重视文化教学。如果不了解英美文化,就无法真正理解和运用英语语言。只有较好地了解英美国家的历史、传统、风俗习惯、生活方式等,掌握汉语和英语之间的文化差异,才能增强学生运用英语进行交际的能力,缩短学习周期,提高学习效率,真正使英语教学达到“为交际”的目的。 一、中西文化差异及其对英语教学的影响 (一)价值观差异 1.张扬与谦虚:西方人比较崇尚独立、自主和个

7、人奋斗,喜欢张扬个性。当取得成就或荣誉时,一般不掩饰自己的自信心和喜悦。相反,中国文化不主张炫耀个人荣誉,主张内敛,提倡谦虚。中国人常常避免锋芒毕露,强调中庸,认为“木秀于林风必摧之” 。当听到外国人夸耀自己某方面做得好时,中国人常用“哪里哪里” 、“一般一般”等谦虚的回答。这种中国式的谦虚经常使西方人迷惑不解。 2.个人与集体:西方人比较推崇个人自由,认为“天赋人权” ,保护个人权利和个人自由是非常重要的,而个人作为集体和组织中成员的重要性和意义是次要的。因此,9他们把自我放在了高于一切的地位,崇尚为争取个人自由而奋斗,较少因为考虑集体而牺牲个人的自由、权利与利益。中国文化则更多地强调集体主

8、义,主张个人利益服从集体利益,主张同甘共苦,团结合作,推崇无私奉献,强调“众人拾柴火焰高”以及先人后己与公而忘私的精神。 (二)思维方式的差异 1.思考问题逻辑顺序:中国人的思维方式是从大到小,地址从国家、省、市、县、乡、村等顺序,这体现了中国人的整体思维,即自然与人处于一个整体(天人合一) ,先整体后部分。而西方人则恰好相反,他们是由小到大,由点到面,认为整体是由部分组成的,这可以从信封的地址和日期的写法上得到证明。如:“中国陕西省安康市汉滨区”是中国的写法,而外国人写法则是 Hanbin District,Ankang,ShaanxiProvince,China. 2.模糊性与准确性:模糊

9、性是中国传统思维的一大特点,而准确性是西方思维的一大特点。西方人将一日三餐 breakfast、lunch、supper 按照时间分得清清楚楚。中国人则不习惯于精确地确定一个词或概念的所指,而是习惯于在一种动态过程中,根据上下文等语境来确定其所指,例如“:你吃饭了没有?” “饭”可以指三餐中的任何一餐,但人们往往无须指明,因为从说话时间就可推知“饭”的具体所指。 3.直接性与间接性:中华民族是一个礼仪之邦,对于别人的邀请或问候通常不直接的回答,而是采用间接的方法给予回应。尤其是在作否定回答时,通常不给予直截了当的否定回答,因为中国人认为这有伤人的感情。如:A:“Will you have di

10、nner with me tonight?”B:“Maybe I will./Ill try to.”但是西方人则不同,西方人要是不能参加,他的回答则可能是“Im sorry,but I have already had dinner plans.”1 (三)社会关系的差异 1.等级观念:西方人平等意识比较强而中国人等级观念比较强。西方的平等意识强调个人竞争之上的平等,无论贫富,人人都会尊重自己并且不允许任何人侵犯自己9的权利。他们相信只要自己付出努力,就一定能取得成功。这一点可以从一则英语谚语中证实“:If working hard,even a cow boycan be a presi-

11、dent.”(只要努力,牛仔也能当总统。)中国人的等级观念、官本位思想比较强,家长制、一言堂等封建主义的特权思想等还不同程度地存在。 2.家庭结构:中国人重视家庭,血缘关系、亲情观念强。家庭结构比较复杂,三、四代同堂是中国传统的幸福家庭。在这样的家庭中,子女年幼时依赖父母,成年后则对父母负有赡养的义务。哪怕成家立业,另设门户,和父母仍不分彼此,把赡养父母、侍奉父母,看作自己应尽的责任。美国式的家庭主要由父母和未成年的孩子构成,家庭结构比较简单。子女与父母之间没有太多的依赖性。子女一到成年,就会离巢而飞,父母不再抚养他们;而子女一旦独立,对父母家的事,也不再理会,一般也不会赡养父母或几代同堂了。

12、这种做法虽然能够培养孩子的独立生活能力,但家庭成员之间的关系相对比较疏远。 (四)教育差异教育创新包括教育理念、教育内容、教育模式等一系列教育环节的创新。其中教育理念的创新十分关键。本文试图通过对传统教育的反思和中外教育的比较,提出一种“适合学生发展的教育”和“扬长避短”的教育理念和办学思路,努力探索教育创新之路。与世界发达国家相比,由于受种种复杂的社会因素及某些传统教育观念的束缚,我国的教育处于相对较落后的状态。美国的基础教育很注重对学生创新精神和实践能力的培养,相比之下,我国的基础教育差距甚远,为“应试”而教,为“应试”而学的现象至今仍占上风。以国际数、理、化“奥赛”为例,我国对其重视程度

13、大概超过了任何别的国家。某省的一位参赛选手获得了金牌,其所任学校及教育主管部门的领导、教师们组织了极为隆重的欢迎仪式,进行了全程拍摄,在省电视台黄金日寸段播放,极尽渲染之能事。相比之下,美国的一些中学对此事要淡化得多,有的甚至连正规的辅导也不进行,因为在他们看来,这不过是一种考试而已,是对学生某种或某些能力的测试,考分诚重要,创新价更高。华裔美籍诺贝尔奖获得者朱棣文、杨振宁教授结合自己的亲身经历及其成功的经验,对中美教育的差异发表了非同寻常的见解 朱棣文教授说:“中国学校过多地强调学生书本知识学习和书面应试能力,而对激励学生的创新精神则显得明显不足。 ”杨振宁教授指出:“中国留学生学习成绩往往

14、比美国学生好得多,然而,10年以后,科研成果却比人家少得多,原因就在于美国学生思想活跃,动手能力和创造精神强。 ”杨振宁教授在香港中文大学“大学校长论坛”上列表对比了中美两国学生文化教育的差异:9中国学生:受到严格、坚实的训练;兴趣集中于相对狭窄的领域;谦虚而循规蹈矩,小心谨慎;缺乏自信,学习被动。接受不规范的训练;美国学生随心涉及宽阔的领域;兴趣广泛;勇敢、自信、主动(五)礼仪差异交际礼仪差异本(1)日常打招呼,中国人大多使用“吃了吗?” “上哪呢?”等等,这体 现了人与人之间的一种亲切感。可对西方人来说,这种打招呼的方式会令对方感到突然、尴尬,甚至不快,因为西方人会把这种问话理解成为一种“

15、盘问” ,感到对方在询问他们的私生活。在西方,日常打招呼他们只说一声“Hello”或按时间来分,说声“早上好!” “下午好!” “晚上好!”就可以了。而英国人见面会说:“今天天气不错啊!”(2)称谓方面,在汉语里,一般只有彼此熟悉亲密的人之间才可以“直呼其名” 。但在西方, “直呼其名”比在汉语里的范围要广得多。在西方,常用“先生”和“夫人”来称呼不知其名的陌生人,对十几或二十几岁的女子可称呼“小姐” ,结婚了的女性可称“女士”或“夫人”等。在家庭成员之间,不分长幼尊卑,一般可互称姓名或昵称。在家里,可以直接叫爸爸、妈妈的名字。对所有的男性长辈都可以称“叔叔” ,对所有的女性长辈都可以称“阿姨

16、” 。这在我们中国是不行的,必须要分清楚辈分、老幼等关系,否则就会被认为不懂礼貌。(3)中西语言中有多种不同的告别语。如在和病人告别时,中国人常说“多喝点开水” 、 “多穿点衣服” 、 “早点休息”之类的话,表示对病人的关怀。但西方人绝不会说“多喝水”之类的话,因为这样说会被认为有指手画脚之嫌。比如他们会说“多保重”或“希望你早日康复”等等。餐饮礼仪的差异中国人有句话叫“民以食为天” ,由此可见饮食在中国人心目中的地位,因此中国人将吃饭看作头等大事。中国菜注重菜肴色、香、味、形、意俱全,甚至于超过了对营养的注重,只要好吃又要好看,营养反而显得不重要了。西方的饮食比较讲究营养的搭配和吸收,是一种科学的饮食观念。西方人多注重食物的营养而忽略了食物的色、香、味、形、意如何

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 生活休闲 > 科普知识

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号