硕士论文选题参考

上传人:mg****85 文档编号:34196630 上传时间:2018-02-21 格式:DOC 页数:8 大小:54KB
返回 下载 相关 举报
硕士论文选题参考_第1页
第1页 / 共8页
硕士论文选题参考_第2页
第2页 / 共8页
硕士论文选题参考_第3页
第3页 / 共8页
硕士论文选题参考_第4页
第4页 / 共8页
硕士论文选题参考_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《硕士论文选题参考》由会员分享,可在线阅读,更多相关《硕士论文选题参考(8页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、硕士论文选题参考张明林北京大学 1991 年“宏达与严复的翻译原则比较研究” 缺名梁群北京大学 1991 年“从社会符号学角度探讨翻译” 缺名常晓燕北京大学 1991 年“英译唐诗的人际意义” 缺名王铁仁北京大学 1992 年“论文学翻译过程” 湖仲伦才晓梅北京大学 1993 年“对中国大学生英语翻译及写作中错误的分析”缺名陈丽佳北京对外经贸大学 1979 年“英语介词与翻译” 缺名何建雄北京对外经贸大学 1981 年“翻译中的内容和形式的辩证关系”缺名方春样北京对外经贸大学 1982 年“英语连词与汉译” 缺名王恩冕北京对外经贸大学 1983 年“英汉翻译中的补偿问题” 缺名江山北京对外经贸

2、大学 1984 年“文学翻译中信息的传达” 缺名薛治虎北京对外经贸大学 1984 年“语义翻译和交际翻译理论在英汉翻译中的运用”缺名周一曼北京对外经贸大学 1984 年“论英语比喻修辞风格与翻译” 缺名康晋北京对外经贸大学 1987 年“外名汉译混乱状况、原因及出路” 缺名张霞北京对外经贸大学 1988 年“论 DavidCopperfield 的汉译两个译本的对比研究”缺名张小玲北京对外经贸大学 1990 年“读马丁 伊登两个中译本论英语长句的汉译技巧”缺名陈蕾北京对外经贸大学 1990 年“从刀锋的两个中译本看文学翻译中理解与表达的问题”缺名张筱霖北京对外经贸大学 1993 年“散文英译汉

3、的风格传达” 缺名韩冰北京对外经贸大学 1993 年“现代汉语外来语与翻译” 缺名康苦北京外国语大学“德汉短篇小说中的隐喻及 LOTHAR 其翻译的可能性”薛庆国北外“阿汉句子的对比与汉译阿” 余章荣史天甲北外 1981 年“俄汉互译中数字口译技巧” 白春仁韩生民北外 1981 年“文学作品语言风格的可译性研究”徐家荣北京外国语大学 1981 年“试论儿童文学的翻译” 缺名段京华北外 1982 年“文学翻译中的创造性原则” 蔡毅许小海北外 1982 年“关于翻译标准” 水天龙冲慧芬北外 1984 年“论词尾了字及其译法” 周允副刘健北外 1985 年“汉语特色词及词组的翻译” 缺名刘齐北外 1

4、985 年从多多益善的两个中译本看非文学类的翻译”潘炳信北外 1985 年“专有名词的译写”杨燕鲁北外 1985 年“试论翻译单位” 蔡毅傅绍梅北外 1985 年“法语单部句的特点与翻译” 陈振尧罗选民北外 1985 年“话语层翻译的途径话语语言学在翻译中应用”刘成沛美玉宁北外 1985 年“花开花落各千秋从“ 恶之花”三个中译本的比较谈诗歌翻译” 沈大力梁少敏北外 1985 年“简谈培养翻译记忆力的问题” 王炳东高芙北外 1986 年“从推销员之死的三个中译本看戏剧翻译的特点及应注意的问题”曾诚北外 1986 年“英汉小说中的文体问题”高志凯北外 1986 年论外事交替传译的特点及其笔记技巧

5、”康泽民北外 1986 年“民族文化与文学翻译” 曹书勋余小华北外 1986 年“翻译的辩证法不等值中求等值” 高厚汪恰北外 1986 年“语义文化与翻译” 靳慰然周清波北外 1986 年“试论文学翻译的艺术真实” 王承时王秀丽北外 1987 年“翻译 语境词义”陈振尧黎勇北外 1987 年“论文学翻译中的形与神” 丁往道李红宇北外 1987 年“等效为上的原则浅析奈达的翻译理论” 高厚罗天妮北外 1987 年“(刀锋)中人物对话等效翻译初探” 刘成沛于兴文北外 1987 年“汉语政论文中的形象词语及其俄译问题” 江嘉斐徐小勤北外 1987 年“文学翻译中语言风格的传达浅评狄更斯小说 Davi

6、dCopperfield 两个中译本”祝还戴综北外 1987 年“文化因素对翻译的影响语大学试论翻译的文化等值”庄元泳王谊群北外 1987 年“从言语意义论翻译的忠实性” 庄元泳宫东风北外 1988 年“文学翻译与信的基点” 薄冰付昭桂北外 1988 年“文化差异语义差异与翻译的局限性” 陈德新彭凤国北外 1988 年“歧义与翻译一一兼谈翻译中的理解与表达” 陈德彰贾文件北外 1988 年“德语政论文及其汉译法” 黄国债蒋骁华北外 1988 年“从等值翻译看红楼梦习语的英译” 庄绎传等夏丽新北外 1988 年“佛教成语及翻译问题” 钱文彩任卫东北外 1988 年“论最佳翻译中国古典诗词翻译中的

7、可能性和限度”钱文彩李俊辉北外 1988 年从名利场看三种修辞手法的翻译表现”熊德倪蔡剑锋北外 1989 年“论理解是翻译的基础对 SenseandSensibility 三个译本的比较”薄冰沈静北外 1989 年“论幽默文学的翻译比较张谷若与董秋斯的“ 大卫科波非尔”译本”薄冰马爱农北外 1989 年“儿童文学翻译特点两议” 陈德彰冀群姐北外 1989 年“英语句子成分的省略及汉译” 陈德彰李军北外 1989 年“中国经济改革中常用套语的类型及其俄译原则” 汪嘉斐瞿向红北外 1989 年“语义学与翻译” 赵士钰杨彩霞北外 1989 年“飘:两个中译本的风格及处理方法的比较”庄绎传张梅北外 1

8、989 年“主述位切分和翻译” 庄绎传张保群北外 1991 年“对影响听力诸因素的心理学与语言学分析” 江嘉斐张宇北外 1991 年“翻译中的认知问题” 俞宝泉金星北外 1991 年“词汇 翻译”张学斌张韶宁北外 1992 年“论小说翻译中语词蕴涵意义的传达以 SaulBellow 一部小说的翻译为例” 王克非赵向军北外 1992 年“俄译汉过程中的具体化与概括化” 严城张敏北外 1992 年“口译活动及其标准” 庄元泳姚燕北外 1993 年“文学翻译作为文化间的桥梁评歌德的长篇小说亲和力中文译本”钱文彩车芸北外 1993 年“翻译标准新探”薛恩惠王欣北外 1993 年“词义的构成及其翻译”

9、张学斌萧坤学长沙铁道 1986 年“翻译的篇章途径” 萧立明屠国元长沙铁道 1986 年“文体与翻译” 萧立明蒋晓萍长沙铁道 1988 年“语体分析与翻译” 萧立明陈霞长沙铁道 1989 年“语义学与翻译” 萧立明魏翠风长沙铁道 1989 年“对科技英语中名词化语义分析形式选用和认识翻译”杨康寿王现长沙铁道 1990 年“论计算机术语翻译” 杨康寿周海燕长沙铁道 1991 年“论商标及其翻译” 汪家树郭富强长沙铁道 1991 年“从句法、语用学、语义学的角度分析科技英语中的因果关系及其翻译”汪家树范武邱长沙铁道 1991 年“ALexilographicApptoachtoTranslatio

10、nOfRailwayTermi-nology”杨康寿刘辉修长沙铁道 1992 年“科技英语语篇功能分析与翻译” 罗选民王永秋东北师大“口译理论与教学法” 刘伯祥叶大波福建师大 1981 年“评论小说中语域作为风格手段的翻译” 许崇信张英进福建师大“论文学风格的翻译” 许崇信郑声滔福建师大 1986 年“影响翻译在文化交流中作用的几个因素”霍文豪河南大学 1986 年“翻译的逻辑基础” 王曾选章和升河南大学 1986 年“新闻英语的文体及其翻译” 王曾选谭卫国湖南师大 1981 年“英语定语从句的翻译” 刘重德王峻岩湖南师大 1983 年“文学作品的风格及其可译性” 刘重德余小金湖南师大 198

11、3 年“论翻译的可译性” 彭京初晓湖南师大 1985 年“关于可译性问题,翻译理论,可译性” 李幡韩艳丽湖南师大 1986 年“翻译是一种逻辑活动” 李蟋杨可湖南师大 1986 年“试论文学作品形象性的传译” 杨衍松谭福英湖南师大 1986 年“试论文学翻译的艺术性” 李蟋蒋洪新湖南师大 1988 年“中国诗词英译研究” 赵甄陶潘红湖南师大 1990 年“论习语翻译中文化差异的处理” 蒋坚松黄自成湖南师大 1992 年“论汉英成语中比喻形象的翻译” 蒋坚松徐劾湖南师大 1992 年“文学翻译风格对等初探” 蒋坚松李立湖南师大 1992 年“中英文化差异与翻译” 刘超先屈典宁湖南师大 1993

12、年“文学翻译风格对等初探” 刘超先程洪珍湖南师大 1993 年“翻译与信息走失” 刘超先彭春艳湖南师大 1993 年“语义与风格的再现” 刘超先高荣国湖南师大 1993 年“文学翻译中隐喻的传译” 杨衍松朱畅湖南师大 1993 年“翻译在文化交流中的作用一一谈翻译的再创造性”刘超先唐健湖南师大 1993 年“论国际贸易合同的翻译” 刘超先郝前湖南师大 1994 年“略论汉英诗歌的语言特点与翻译” 彭长江周觉如湖南师大 1994 年“翻译等值初探” 刘超先舒莉莉湖南师大 1995 年“略论英汉翻译中的转换” 刘超先张思永湖南师大 1995 年“文学译者理解过程审美心理研究” 蒋坚松陈历明湖南师大

13、 1995 年“文学的风格与翻译” 彭长江莫艳红湖南师大 1995 年“翻译的语用等效与语义偏差”彭利元湖南师大 1995 年“论语境与翻译” 彭长江赵菁湖南师大 1995 年“新闻英语文体和英文新闻电讯汉译” 蒋坚松朱庆湖南师大 1995 年“抽象思维与科技翻译初探” 刘超先顿官刚湖南师大 1995 年“试论翻译分析与转换单位” 蒋坚松杨晓红湖南师大 1995 年“论翻译中言外之意(力)的理解与传达”李志红湖南师大 1995 年“论文学翻译等值的限度” 刘超先崔文尖华中理工 1989 年“趁近性翻译在文化差异在英语教学中的研究”李志兵华中师大 1983 年“(红楼梦)俗语翻译浅论” 李定坤胡

14、孝申华中师大 1983 年“论翻译的原则” 李定坤曹海英华中师大 1984 年“论文学风格在汉译英中的传译” 李定坤李亚丹华中师大 1985 年“符号学、文化与翻译” 陈宏该浦向东华中师大 1986 年“从社会符号学论习语翻译的功能对等” 陈宏赵洪伟华中师大 1987 年“老人与海译文比较研究” 李定坤谢金领华中师大 1990 年老残游记两种英译文比较研究”李定坤谭银秀华中师大 1992 年“子夜英译文研究” 陈宏该李明华中师大 1992 年“从社会符号学的角度看跨文化翻译” 陈宏薇胡德奖华中师大 1992 年“广告翻译的社会符号学翻译法初探” 陈宏薇王辉华中师大 1993 年“理雅各英译论语

15、研究” 陈宏薇陈浪华中师大 1993 年“英译李白诗歌比较研究” 陈宏薇部忠秀华中师大 1993 年“文学翻译中的多元语境” 但汉源辛传海华中师大 1993 年“评析吴钧陶英译本(杜甫诗华先发英译一百五十首) ”魏丹华中师大 1993 年“文学翻译中的美的传达罗密欧与朱丽叶两个中译本的美学分析”李亚丹王群华中师大 1994 年“TheImportanceofBeingEarnes 三个中译本比较研究 ”陈宏薇陈荷荣华中师大 1994 年“英语俚语及其汉译” 陈宏薇张永波华中师大 1994 年“文学翻译中美感的再现” 陈宏薇胡琳华中师大 1994 年“翻译美学观” 华先发何杰英华中师大 1994

16、 年“雷雨英译本文体研究” 华先发杨梅华中师大 1994 年“ForwhomtheBellTolls”两个中译本的比较研究”华先发董海涛华中师大 1994 年“翻译中的心理迁移” 李亚丹夏家驷华中师大 1994 年“社会符号学语义功能翻译模式” 李亚丹苏宜梅华中师大 1994 年“AfarewelltoArms 一两个中译本比较研究” 李亚丹涂郁兰华中师大 1994 年“语篇分析与翻译一一英译汉中语篇连接手段的处理”李亚丹王春芳华中师大 1995 年“汉诗英译中的形式转达” 李亚丹杨晓华中师大 1995 年“科技英语翻译美学初探” 陈宏该王极佳华中师大 1995 年“评介孙致礼翻译辩证论及其新译苔丝 ”陈宏该周睿丰华中师大 1995 年“理智与情感两部中译本中女性人物再创造”陈宏该王若维华中师大 1995 年“理雅各英译周易研究” 华先发邵毅华中师大 1995 年“论英语习语及其翻译” 华先发廖国春华中师大 1995 年“英语谚语

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 生活休闲 > 科普知识

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号