Giltech一体化教学解决方案-S版

上传人:飞*** 文档编号:34020624 上传时间:2018-02-20 格式:PPT 页数:55 大小:7.04MB
返回 下载 相关 举报
Giltech一体化教学解决方案-S版_第1页
第1页 / 共55页
Giltech一体化教学解决方案-S版_第2页
第2页 / 共55页
Giltech一体化教学解决方案-S版_第3页
第3页 / 共55页
Giltech一体化教学解决方案-S版_第4页
第4页 / 共55页
Giltech一体化教学解决方案-S版_第5页
第5页 / 共55页
点击查看更多>>
资源描述

《Giltech一体化教学解决方案-S版》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Giltech一体化教学解决方案-S版(55页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、GILTech一体化教学解决方案,GILTech一体化教学解决方案,seven,目 录,第二篇 翻译教学,第三篇 解决方案,第一篇 公司介绍,第四篇 产品介绍,第五篇 成功案例,北京中普友通软件技术有限公司 版权所有,第二篇 翻译教学,第三篇 解决方案,第一篇 公司介绍,第四篇 产品介绍,第五篇 成功案例,北京中普友通软件技术有限公司 版权所有,公司介绍,中国第一家专注于语言数据和企业文档行业的专业公司,中国轻工业联合会和中华全国手工业合作总社所属“中普友通软件技术公司” 控股的高新技术企业05年,科技部创新基金支持单位06-08年,电子信息产业发展基金支持单位北京市软件行业协会认定“双软”企

2、业,中国软件行业协会会员2007年通过ISO9001:2000质量管理体系认证关注全球化、本地化、信息化产品、技术咨询与教育服务 主营业务: 为政府部门及各大央企提供外事管理解决方案,助力中国电子政务全球化、国际化。为央企贯彻“十七大”“走出去”战略提供技术保障! 专注多语言数据处理服务,为国内高等教育院校提供一体化教学解决方案!,北京中普友通软件技术有限公司 版权所有,发展历程,2005引进Trados、签约Adobe中国区代理,标志着我们全面进入语言数据行业2006为上海宝钢集团引进大型设备提供全套多语言解决方案,标志着我们可以提供苛刻的多语言需求第一家为中国国际航空公司提供全套多语言解决

3、方案,配套引进波音787第一家提供Adobe PDF手册完美转版提供商,标志着我们掌握了PDF的全面技术2008签约本地化领导厂商爱尔兰 Alchemy Catalyst、机器翻译领导厂商Systran 、及SolidWorks中国区代理,全面进入企业文档处理行业2009成为全球领先的 QA Check 工具 QA-Distiller中国代理,提供相应的文档校对方案ThinkTerm原创研发成功,被国航、亚运会、国家质检总局选为术语统一管理平台2010签约 Wordfast 中国区代理为2010广州亚运会提供全面语言数据解决方案Alignfast平行语料库智能采集系统研发成功中国全球化网 上

4、线2011签约 Dejavu 中国代理成为Transperfect和T 中国战略合作伙伴,为高校毕业生提供资助助创业计划GlobalTMS 翻译流程管理系统被国航、东航、海航选为标准飞行手册翻译流程管理平台,北京中普友通软件技术有限公司 版权所有,企业资质,北京中普友通软件技术有限公司 版权所有,第二篇 翻译教学,第三篇 解决方案,第一篇 公司介绍,第四篇 产品介绍,第五篇 成功案例,北京中普友通软件技术有限公司 版权所有,翻译专业学科发展,北京中普友通软件技术有限公司 版权所有,1997年,2004年,2007年,2009年,指导方针 5,广东外语外贸大学成立内地的第一家翻译系,上海外国语大

5、学翻译学学位点的设置,“标志着翻译学作为一门独 立的学科,在中国内地的高等教育体制中获得了合法地位,翻译本科专业在三所学校试办-复旦、广外、河北师大 到2009年时增加至19所高校开设翻译本科专业,MTI专业的设立 目前全国已有158所高校开设翻译硕士专业课程,1,人才培养趋向应用型、实践型、创新型,2,3,4,翻译专业人才培养,北京中普友通软件技术有限公司 版权所有,学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。,翻译教学现状,问 题,表 现,后 果,以实验教学为突破口,重知识传授,轻能力素质培养。,反映在具体的教学活动中,只见教师

6、的课堂讲授,少见学生的实训或实验。,反映在教学成效的评价上,只见学生的考试成绩,不见学生运用理论分析问题、解决问题的成果。,毕业生走上工作岗位后,磨合期长,适应性差,难以迅速进入工作状态,难以满足实际部门对人才的要求。,重理论教学,轻实践教学。,培养应用型、复合型、创新型、开放型、具有能较快地适应全球化本地化行业岗位要求的翻译人才,1. 问题的切入,我们需要明确翻译专业实验教学的功能定位,反映在具体的教学内容中,只见理论书本教材,不见丰实多样的专业语料库。且内容多偏向文学性翻译,不能满足社会需求,北京中普友通软件技术有限公司 版权所有,翻译专业实训,北京中普友通软件技术有限公司 版权所有,具有

7、鲜明的职业导向,重点培养学生的口笔译实践能力;课程设置特色突出,以社会市场需求为导向,突出翻译技能的培养;教学突出强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析。,翻译教学,岗位需求,翻译教学,翻译实训,翻译理论 专业实践,翻译技能 岗位就业,翻译教学 企业需求,社会需求,知行并举 技道双进,翻译人才培养前景,中国有希望成为信息全球化服务中心多语信息服务中心、东亚双字节产品语言技术服务中心,全球多语言文档生产中心中文到其他语种的翻译需求将出现大幅度增长本地化行业和科技翻译行业融合为语言服务行业不能高效应用IT技术的传统翻译公司将被淘汰语言服务公司将成为跨国公司实现全球化的业务合作伙伴从应用翻译记忆工具

8、到全球化信息管理系统基于翻译记忆和术语管理的自动化的全球化内容管理与生产信息管理系统商业本地化工具与开源本地化工具并存,开源社区本地化工具值得关注和期待信息爆炸、周期缩短、质量提高、技术日新月异级数扩大的内容、日趋紧张的进度、不断提高的要求、快速增加的术语、实时在线的处理,北京中普友通软件技术有限公司 版权所有,第二篇 翻译教学,第三篇 解决方案,第一篇 公司介绍,第四篇 产品介绍,第五篇 成功案例,北京中普友通软件技术有限公司 版权所有,建立教学语料库与机辅翻译产品有机结合,为学生学习服务、为教师教学服务、既能满足教学又能满足实训的需要,无需复杂操作,快速建库,具有兼容性开放性,开放运行,自

9、主学习、团队学习,突破时间空间限制,师资培训、考试认证、企业实习,网络即时服务、自动升级和更新机制、24H电话邮件远程协助,翻译实训教学的系统需求,北京中普友通软件技术有限公司 版权所有,Glitech一体化教学解决方案,北京中普友通软件技术有限公司 版权所有,Wordfast,Catalyst,Dejavu,Netop,AlignFast,ThinkTerm,工信部CEAC项目合作,创立“全球化技术”应用课程认证考试体系:,CAT软件技术工程师,GILT全球化产品技术工程师,全球化业态,语料库教学,翻译技术,翻译交流,1)语料整理、翻译外包科研成果商品转化2)与Transperfect 在北

10、京建立CAT产品体验中心 和学生实训基地;3)“从梦想到卓越T毕业生创业资助计划”,教学语料库解决方案,北京中普友通软件技术有限公司 版权所有,整理现有教学语料资源,系统附带500万高质量语料,合作建立专家语料库,网络共享教学语料计划,教学平行语料库建库流程,参考图,wordfast翻译实训方案,北京中普友通软件技术有限公司 版权所有,1,3,4,5,6,2,术语库,CAT实训,项目实训,资格认证,项目实战,语料库,环节,辅助资源,主要训练内容,自定义界面项目分析提取高频术语与翻译批处理TM库共享译员协同翻译统一翻译质量标准,翻译记忆库管理与支持TMX标准的翻译工具兼容可与多种翻译记忆库、术语

11、库及词典同时连接,术语库管理 建立术语库编辑术语库开放式非加密的纯文本格式,主要模块,项目管理,翻译记忆库管理,术语库管理,审校,质检,项目团队管理-项目分发-交付-审核-反馈,学生管理-作业分发-交付-批改-反馈,Wordfast 项目网络协作应用,北京中普友通软件技术有限公司 版权所有,翻译项目实训平台,Worfdast Server 管理平台,系统管理员,实训用户,外部用户,实训用户,实训用户,实训用户,外部用户,外网接口,术语库服务器,翻译记忆库服务器,数据库服务器,Internet,Internet,全球化翻译技术人才培养基地建设,开放性框架集成业内先进翻译技术产品将教学与岗位实训结

12、合整合校企优势资源教学成果商品转化,CAT实验室,教学语料库,项目实训,认证考试,工信部国家信息化计算机教育认证(CEAC)项目合作,创立“全球化技术”应用课程认证考试体系: CAT软件技术工程师 GILT全球化产品技术工程师,基于院校自身翻译人才资源优势,结合CAT实训技术平台进行翻译项目流程训练,任务管理等,利用Alingfast、ThinkTerm技术优势,结合院校的办学特色,建立专业教学语料库,整合全球化行业内优秀的翻译记忆软件产品:wordfast、catalyst等,建设满足专业教学及实训的翻译实验室,Giltech一体化教学解决方案优势,全面整合全球化行业领先的翻译记忆软件产品,

13、实现课程教学与最先进信息技术的结合提供全新一代的平行语料智能采集系统,帮助教师快速建立自己的教学语料库,方便专业教学将企业级产品应用到教学实践中,以任务为导向,引导学生进行翻译项目演练,团队协作,提高应用机辅翻译工具的技能,培养学生解决翻译问题的方法,建立知识传授、技能培养、素质教育一体化的翻译人才培养模式考核重点放在解决问题能力、学习能力、团队协同、项目管理上,并借助机辅翻译工具实现自主学习、语料整理、翻译技能、知识积累的能力训练实现以学生为中心的实验教学模式创新,建设培养复合型实用型人才新课程体系,带动人才培养模式的优化,北京中普友通软件技术有限公司 版权所有,第二篇 翻译教学,第三篇 解

14、决方案,第一篇 公司介绍,第四篇 产品介绍,第五篇 成功案例,北京中普友通软件技术有限公司 版权所有,AlignFast 领先的多语言平行语料库平台,北京中普友通软件技术有限公司 版权所有,全新一代多语言平行语料库智能采集系统Alignfast 利用独有的中文语料切分引擎,效率与准确率大幅跃升淘汰了传统语料收集连线工作模式,专注于语言内容本身业界率先提供平行语料库质量审校功能,可以根据工作需要定制审校分类机制支持一稿多译,一文多意, 及一键式语料库管理团队协同,集体工作,绩效考核,效率激增采用B/S 软件应用模式,网络化管理,Alignfast 领先的多语言平行语料库平台,北京中普友通软件技术

15、有限公司 版权所有,快速建库: Alignfast 为了帮助教育行业快速开展教学与科研,随平台采购附赠 500 万中英平行语料库语料共享: 加入Giltech 教育计划的相关院校在开放本校语料的过程中,可以共享该计划中其他院校的语料回收开放成果知识库回购: 对于高质量,特定行业的专业语料库,在不侵犯任何善意第三方合法权益的情况下, Alignfast 愿意高价进行知识库回购,该行为是真诚和长期执行的,Alignfast 对翻译教学的支持,北京中普友通软件技术有限公司 版权所有,Alignfast多语言平行语料库智能采集系统,Wordfast 全球译员机辅翻译工具第一选择,北京中普友通软件技术有限公司 版权所有,如何选择机辅翻译平台,很多高校在考察和选择计算机辅助翻译平台都会考虑这样的问题:能够支持多平台,多语言,多格式学生学习后,走上工作岗位,有充分的选择空间;在全球有广泛的应用和成功案例,能够体现相关技术发展的方向保障学校的投资不会迅速贬值;高效、易用、稳健、快速入门帮助学校快速开展相关课程和教学体系;能否集成机器翻译帮助学生快速形成工作能力;很 Fashion,很酷能够被 90后的学生接受和喜欢!性能价格比要高在学校经费有限的情况下最大限度的增 加坐席数量。,

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 资格认证/考试 > 其它考试类文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号