ppt演讲稿,英文精选

上传人:繁星 文档编号:33759599 上传时间:2018-02-17 格式:DOC 页数:17 大小:53KB
返回 下载 相关 举报
ppt演讲稿,英文精选 _第1页
第1页 / 共17页
ppt演讲稿,英文精选 _第2页
第2页 / 共17页
ppt演讲稿,英文精选 _第3页
第3页 / 共17页
ppt演讲稿,英文精选 _第4页
第4页 / 共17页
ppt演讲稿,英文精选 _第5页
第5页 / 共17页
点击查看更多>>
资源描述

《ppt演讲稿,英文精选 》由会员分享,可在线阅读,更多相关《ppt演讲稿,英文精选 (17页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、精品文档2016 全新精品资料-全新公文范文 -全程指导写作 独家原创 1 / 18ppt 演讲稿,英文Im honored to be here to make a presentation about translation, together with my partners: 杨英坤 and 袁银梅.Firstly, lets look at a dialogue between a foreigner and a Chinese man on the screen. The foreigner tells the Chinese man his wife is very beauti

2、ful! But the Chinese man answers .:where ,where This is a classic joke because of inproper translation .In China, people who say, where ,where actually want to express the meaning of modesty. So the most correct approach is that “where where” should be translated into “thank you very much”. Certainl

3、y we are not likely to make such mistakes any more. But it does show us how important it is to acquire some basic skills about translation. Now, it comes to the elementary question: what is translation? Speaking of translation, I have to mention a person, the person in the photo was yan fu .Yan fu ,

4、 a famous interpreter in late Qing Dynasty, made outstanding contribution for the Chinese translation work and 精品文档2016 全新精品资料-全新公文范文 -全程指导写作 独家原创 2 / 18then he pointed out the three principles of translation, namely, faithfulness, expressiveness and eleganceIt is now pretty generally agreed, that t

5、ranslating the writings of the ancients is, if not the sole, at least the plainest, the shortest, and the surest means of becoming well acquainted with them and their language. It is also agreed, that a translation ought exactly to express the original; that it should neither be too free nor to serv

6、ile; that it should neither deviate into long circumlocutions, which weaken the ideas, nor adhere to strictly to the letter, which debases the sentiment.After a brief introduction, lets get back to our text book and focus on some details. Today, were going to learn The following 8 units: I will intr

7、oduce the first one and leave the rest to my partners.The first unit is about Word Translation Method,it includes 3 parts :Choice of Word extension of word Conversion of word.精品文档2016 全新精品资料-全新公文范文 -全程指导写作 独家原创 3 / 18firstly we can discuss Choice of WordThe first point : According to the word catego

8、ry we can choose and determine the meaningSome words have different meanings in different parts, such as: back is adverbs means come back, does a verb means support, does the adjective means outdated ,does the noun does on the back, back. Choosing the meaning, therefore, we must identifies the word

9、categorylets see the following 2 examples, the first sentence: In general, the tests work most effectively when the qualities to be measured can be most precisely defined . this sentence means一般来说,当所要测定的特征能够精确界定时,测试效果最佳From the sentence composition analysis we can conclude that work isthe predicate

10、verb and tests is the subject So work should be translated into “有效的,起作用的The 2 sentence :In this sentence the definite article modifies work ,so work isnoun Considering piece together matches 精品文档2016 全新精品资料-全新公文范文 -全程指导写作 独家原创 4 / 18work,and work cant be together, we can define work as 工作成果The seco

11、nd point :Determine the word meaning based on the collocationEnglish and Chinese languages have their respective collocation relations . The same word for different idioms, expresses different ideas. So ,In English Chinese translation, we should deal with English idioms or collocation by Chinese col

12、location .,and then determine the correct translation for example this word hot .it has various meaning . But in particular collocation the word meaning is very clearExtension of wordWe directly analyze the following two examplesthe first example :elegant systems should be translated into 完美的体系,not

13、优雅的体系,this point belongs to “replace the word meaning” In a sentence Some words from dictionary meaning can make the translation obscure,ambiguous, or even misleading .Therefore we need logic context relationships to determine the 精品文档2016 全新精品资料-全新公文范文 -全程指导写作 独家原创 5 / 18word meaningThe second exam

14、ple:in this sentence offend means 排污超标 this point belongs to Specify the word meaningaccording to Chinese habit, The original meaning of the general and abstract words, express more clear and specificfinally we analyze conversation of word。 the first point :Nouns or prepositions are translated into

15、verbThere are 2 examples:the first:In this sentence application is noun ,but it should be translated into verb ,means“用来”The second :The second point:adjective and verb are translated into nounsThere are also 2 examples:The first :英语 ppt演讲稿to make a better city, planners aimed at creating a city in which the insalubrious environment and social structure would be defeated by a reordering of physical and social arrangements, 精品文档2016 全新精品资料-全新公文范文 -全程指导写作 独家原创

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 总结/报告

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号