中华人民共和国外国人入境出境管理法(英文版)

上传人:第*** 文档编号:33536967 上传时间:2018-02-15 格式:DOC 页数:14 大小:51.50KB
返回 下载 相关 举报
中华人民共和国外国人入境出境管理法(英文版)_第1页
第1页 / 共14页
中华人民共和国外国人入境出境管理法(英文版)_第2页
第2页 / 共14页
中华人民共和国外国人入境出境管理法(英文版)_第3页
第3页 / 共14页
中华人民共和国外国人入境出境管理法(英文版)_第4页
第4页 / 共14页
中华人民共和国外国人入境出境管理法(英文版)_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
资源描述

《中华人民共和国外国人入境出境管理法(英文版)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中华人民共和国外国人入境出境管理法(英文版)(14页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、LAW OF THE PEOPLES REPUBLIC OF CHINA ON CONTROL OF THE ENTRY ANDEXIT OF ALIENS Important Notice: This English document is coming from LAWS AND REGULATIONS OF THE PEOPLES REPUBLIC OF CHINA GOVERNINGFOREIGN-RELATED MATTERS (1991.7) which is compiled by the Bureau of Legislative Affairs of the State Co

2、uncil of the Peoples Republic of China, and is published by the China Legal System Publishing House. In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.Whole Document LAW OF THE PEOPLES REPUBLIC OF CHINA ON CONTROL OF THE ENTRY AND EXIT OF ALIENS (Adopted at the 13th Meeting of th

3、e Standing Committee of the Sixth National Peoples Congress, promulgated by Order No. 31 of the President of the Peoples Republic of China on November 22, 1985, and effective as of February 1, 1986) Contents Chapter I General Provisions Chapter II Entry into the Country Chapter III Residence Chapter

4、 IV Travel Chapter V Exit from the Country Chapter VI Administrative Organs Chapter VII Penalties Chapter VIII Supplementary Provisions Chapter I General Provisions Article 1 This Law is formulated with a view to safeguarding the sovereignty of the Peoples Republic of China, maintaining its security

5、 and public order and facilitating international exchange. This Law is applicable to aliens entering, leaving and transiting the territory of the Peoples Republic of China and to those residing and travelling in China. Article 2 Aliens must obtain the permission of the competent authorities of the C

6、hinese Government in order to enter, transit or reside in China. Article 3 For entry, exit and transit, aliens must pass through ports opento aliens or other designated ports and must be subject to inspection by the frontier inspection offices. For entry, exit and transit, foreign-owned means of tra

7、nsport must pass through ports open to aliens or other designated ports and must be subject to inspection and supervision by the frontier inspection offices. Article 4 The Chinese Government shall protect the lawful rights and interests of aliens on Chinese territory. Freedom of the person of aliens

8、 is inviolable. No alien may be arrested except with the approval or by decision of a peoples procuratorate or by decision of a peoples court, and arrest must be made by a public security organ or state security organ. Article 5 Aliens in China must abide by Chinese laws and may not endanger the sta

9、te security of China, harm public interests or disrupt public order. Chapter II Entry into the Country Article 6 For entry into China, aliens shall apply for visas from Chinese diplomatic missions, consular offices or other resident agencies abroad authorized by the Ministry of Foreign Affairs. In s

10、pecific situations aliens may, in compliance with the provisions of the State Council, apply for visas to visa-granting offices at ports designated by the competent authorities of the Chinese Government. The entry of nationals from countries having visa agreements with the Chinese Government shall b

11、e handled in accordance with those agreements. In cases where another country has special provisions for Chinese citizens entering and transiting that country, the competent authorities of the Chinese Government may adopt reciprocal measures contingent on the circumstances. Visas are not required fo

12、r aliens in immediate transit on connected international flights who hold passenger tickets and stay for no more than 24 hours in China entirely within airport boundaries. Anyone desiring to leave the airport temporarily must obtain permission from the frontier inspection office. Article 7 When appl

13、ying for various kinds of visas, aliens shall present valid passports and, if necessary, provide pertinent evidence. Article 8 Aliens who have been invited or hired to work in China shall, when applying for visas, produce evidence of the invitation oremployment. Article 9 Aliens desiring to reside p

14、ermanently in China shall, when applying for visas, present status-of-residence identification forms. Applicants may obtain such forms from public security organs at the place where they intend to reside. Article 10 The competent authorities of the Chinese Government shall issue appropriate visas to

15、 aliens according to the purposes stated in their entry applications. Article 11 When an aircraft or a vessel navigating international routes arrives at a Chinese port, the captain or his agent must submit a passenger name list to the frontier inspection office; a foreign aircraft or vessel must also provide a name list of its crew members.Article 12 Aliens who are considered a possible threat to Chinas state security and public order shall not be permitted to enter China. Chapter III Residence Article 13 For residence in China, aliens must possess identification

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 解决方案

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号