中英美三国对地下室的称呼是相同的:the 1st basement 地下一层the 2nd basement 地下二层中英美三国对地上楼层的称呼是不同的美国和中国的楼层顺序是一样的,从 1往上排列英国人表达第一层楼通常说 the ground floor, 美国人则说 the first floor;英国人表达第二层楼通常说 the first floor, 美国人则说 the second floor以此类推,美国人说高于二层以上的建筑时要比英国人多一层建筑的顶层则都可以称为 the top floor比如:大厦二层设有一个捐款箱英国人这样说:There is a donation box on the first floor of the building.美国人这样说:There is a donation box on the second floor of the building.英美两国对楼层数目的不同表达英国人表述“楼层数目”通常用 storey, 美国人则用 story比如表达中文意思中的二十层楼:英国人这么说:a building of 20 storeys 或者 a 20-storey building美国人这么说:a building of 20 stories 或 a 20-story building。
英美两国对所在楼层的不同表达如果说在第几层,英国人通常只说 on… floor,而美国人还可以说 in… story例句:那栋 18层高楼的第 16层失火了,然而那层居然没有灭火器消防队员不得不从其它楼层取水英国人这么说:The 15th floor of the 18-storey building was on fire and there was no fire extinguisher on that floor. The firefighters had to take water from other floors.美国人这么说:The 16th floor of the 18-storey building was on fire and there was no fire extinguisher on that floor. The firefighters had to take water from other floors.据《圣经马可福音》中记载,在最后的晚餐时耶稣被第 13个门徒犹大出卖此外,绞刑架的断头台也有 13级台阶因此基督徒认为 13是个不吉利的数字。
不仅是楼层,座位号乃至门牌号等都会跳过这个数字,用12A表示 12,13 则用 12B或者 14A来表示中国人对14这个数字认为不吉利,所以也有用13B表示14的。