中法关系史上的重要人物与时刻

上传人:第*** 文档编号:32820339 上传时间:2018-02-12 格式:DOC 页数:11 大小:51KB
返回 下载 相关 举报
中法关系史上的重要人物与时刻_第1页
第1页 / 共11页
中法关系史上的重要人物与时刻_第2页
第2页 / 共11页
中法关系史上的重要人物与时刻_第3页
第3页 / 共11页
中法关系史上的重要人物与时刻_第4页
第4页 / 共11页
中法关系史上的重要人物与时刻_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
资源描述

《中法关系史上的重要人物与时刻》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中法关系史上的重要人物与时刻(11页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、邱丽 2012-10-14中法关系史上的重要时刻Grands vnements dans lhistoire de relation sino-franaise1) 中法交往史上的康熙皇帝和路易十四Lempereur Kangxi et le Roi Louis XV年,一封来自中华帝国的书信在欧洲引起了轰动。这封信是当时正为康熙皇帝效力的比利时传教士南怀仁写给欧洲耶稣会士们的,他在信中说,中国皇帝强烈希望了解世界,并且尤其喜欢学习西方的科学知识,因此他呼吁欧洲各国能派遣更多的传教士来华。令人鼓舞的是,没过几年,在欧洲正如日中天的“太阳王”路易十四便派出了好几位博学的耶稣会士前往中国,从而在两

2、位帝王之间发生了一次特殊的接触。En 1678, une lettre venant de la Chine a fait grand bruit en Europe, cest M. Nan Huairen, jsuite belge, qui a crit cette lettre aux jsuites europens, il a crit dans sa lettre, lempereur chinois voulait bien connaitre le monde surtout les connaissances scientifiques, do son appel aplu

3、s d e jsuites europens, Heureusement, quelques ans plus tard, le Roi Soleil Louis XV a envoy plusieurs jsuites en Chine, ce qui devenait un lien bien spcial entre les deux dirigeants.尽管欧洲曾有许多传教士渴望前往中国,但由于种种原因,很少有政府对该项事业进行资助,而能做到这一点的,唯有当时的欧洲第一强国法国。Malgr le fait quil y avaient de nombreux jsuites qui

4、voulaient venir en Chine, peu de gouvernements les subventionnaient pour les raisons de toutes sortes, sauf la France, la premire puissance europenne.听说康熙十分喜爱西方科学,路易十四给中国皇帝准备了丰厚的礼物,包括当时欧洲最先进的天文仪器,如带测高望远镜的四分象限仪、水平仪、天文钟,还有一些数学仪器,装满了大大小小个箱子。康熙皇帝留下路易十四派遣的传教士中的白晋和张诚在宫里担任自己的科学顾问,向他们学习和了解科学知识,同时还慷慨的允许他们在中国

5、传教。En entendant que Kangxi aimait la science occidentale, Louis XV a prpar beaucoup de cadeaux pour lui, y compris les instruments astronomiques les plus avancs et des instruments de maths qui ont t placs dans plus de 30 valises. Pourtant lempereur Kangxi a nomm Bai Jin et Zhang Cheng conseiller sci

6、entifique dans la cit interdite pour obtenir plus de savoir sur la science, de plus il leur a permis aussi de prcher en Chine.有趣的是,年,康熙又任命白晋为自己的特使,要求他动身回法国招募更多的传教士来华。康熙还让白晋带了多卷中文书,作为赠送给路易十四的礼物。Cependant en 1693, Kangxi a fait commissaire de Bai Jin en lui demandant de recruter plus de jsuites en Chi

7、ne, de plus il lui a fait encore emmener plus de 300 volumes de livres chinois comme cadeau pour Louis XV.多年前,身居凡尔赛宫的“太阳王”路易十四与紫禁城中的康熙皇帝,二人虽然从未谋面,但他们对异域文明的强烈兴趣却开启了中法两国交流的大门。年即位的路易十四,在许多方面与康熙都有相似之处。两人都是幼年登基,都迅速带领自己的国家从动荡走向了强盛,并且都偏好文化艺术。尤其值得一提的是,两位君主对于科学与艺术都怀有浓厚的兴趣,对本国文化发展与交流,发挥了重要作用。康熙爱好书法、哲学,对生活万物充满

8、好奇;路易十四有极好的音乐天赋,喜爱表演艺术,引入欧洲著名文学家、艺术家、科学家,使法国成为欧洲文化中心。Il y a plus de 300 ans, Louis XV et lempereur Kangxi ont tous une passion pour la civilisation exotique, ce qui a ouvert la porte de communication sino-francaise, les deux dirigeants ont des points communs, ils sont monts sur le trne quand ils tai

9、ent petits et ont tous conduit leur pays de lagitation la prosprit, de plus ils sont tous intresss par la culture et lart, ce qui joue un rle bien important dans la communication de deux pays. Lempereur Kangxi admirait bien la calligraphie, la philosophie et tait curieux pour tout, alors que Louis X

10、V aimait bien lart de spectacle en introduisant les crivains, artistes, scientifiques connus en France et a fait le centre culturel europen de la France.2) 中法建交史上的毛泽东和戴高乐Mao Zedong et Gnrale de Gaulle1964 年中法两国建立大使级外交关系,是战后国际关系史上一个重要事件,也是中法两国各自对外关系的一个突破,为全世界所瞩目。周荣耀认为,有三个客观因素是实现这个突破的基础:第一,由于中法两国有着相似的

11、国际地位和影响力,同是地区大国和二战的战胜国,两国皆有遭受外敌入侵的经历,珍惜经过流血牺牲换来的独立的地位,均奉行独立自主的外交政策,因而在许多重大问题上,戴高乐的法国同毛泽东的中国几乎采取了完全一致的行动;第二,中法两国在经济上有互补性,二战后,法国失去了许多海外市场,而中国是一个新的大市场,中国刚走出三年经济困难的困境,迫切需要开拓对外经济合作,双方有着强烈的经济需求;第三,促使两国建立外交关系这一重大历史实践离不开毛泽东和戴高乐的个人作用,即历史人物的特殊作用。En 1964, ltablissement de relation diplomatique au niveau dambas

12、sadeur consiste un grand vnement aprs la Guerre. Il y a trois bases pour cet vnement :1) La Chine et la France partage presque la mme position et influence internationale, elles sont toutes une puissance importante et les vainqueurs de la Seconde Guerre Mondiale, elles sont investies aussi dans lhis

13、toire, donc elles mnagent bien lindpendance au prix de nombreuses vies en appliquant une politique dindpendance et dautonomie ;2) Du point de vue conomique, la Chine et la France sont complmentaires, aprs la Guerre la France a perdu de nombreux marchs trangers pourtant la Chine est un grand march no

14、uveau, alors que le dernier venait de sortir de la difficult conomique et elle a bien besoin dchanges commerciales aves les autres, do le besoin mutuel de deux pays;3) Mao et De Gaulle ont tous jou un rle bien important.毛泽东和戴高乐在他们为各自的民族和国家奋斗的一生中,有以下共同点:第一,毛泽东和戴高乐一样,都是历史伟人。不过,他们一位是无产阶级政治家,一位是资产阶级政治家。

15、他们首先都是各自民族和国家利益的代表者,分别是中华民族和法兰西民族,这两个具有悠久历史文明的伟大民族的英雄;第二,在民族蒙难、国破家亡的危急关头,挺身而出,反对投降主义,反对失败主义,坚决抵抗外来侵略;第三,争取合法政权地位;第四,坚持民族统一战线,坚持独立自主,不依赖外援。Mao et De Gaulle ont les points communs :1)Tous les deux sont grands hommes dans lhistoire, pourtant lun politique proltarien et lautre politique capital. Ils son

16、t dabord les reprsentants de leur pays et leur nation, soit la Chine et la France ;2)Au moment crucial o le pays souffrait de la crise, tous les deux se prsentaient en luttant contre le capitulationnisme, le dfaitisme et lagression ;3) Ils tous luttent pour une position lgitime du pouvoir ;4) Tenir au front unifi national et lindpendance et lauton

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 建筑/环境 > 工程造价

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号