英语翻译理论与实践

上传人:第*** 文档编号:32769665 上传时间:2018-02-12 格式:DOC 页数:8 大小:42.50KB
返回 下载 相关 举报
英语翻译理论与实践_第1页
第1页 / 共8页
英语翻译理论与实践_第2页
第2页 / 共8页
英语翻译理论与实践_第3页
第3页 / 共8页
英语翻译理论与实践_第4页
第4页 / 共8页
英语翻译理论与实践_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《英语翻译理论与实践》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语翻译理论与实践(8页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 第二讲原句:I seized the largest brush and fell upon my wretched victim with wild fury. 译文:我抓起那支最大的画笔,势不可挡扑向那全无招架之力的画布。原文:There is a definite link between smoking and lung cancer. But this doesnt make you too uncomfortable because you are in good company. 译文:吸烟肯定与肺癌有关,但这并不能使你感到太不舒服,因为吸烟的人不止你一个。原文:Derek f

2、ancies himself as a ladies man, but he spends too much time admiring himself in the mirror for my liking. 译文:德里克自以为是个讨女人喜欢的人,可是我不喜欢他花那么多的时间在镜子面前自我欣赏。He is the last man to come. He is the last man to do it. He is the last person for such a job. He should be the last (man) to blame. 原文:John can be rel

3、ied on. He eats no fish and plays the game.译文:约翰为人可靠,他既忠诚又正直。Literal translation takes sentences as its basic units and the whole text into consideration at the same time in the course of translation. It strives to reproduce both the ideological content and the style of the entire literary work and

4、retain as much as possible the figures of speech. 死译:one-to-one translation: each SL word has a corresponding TL word.硬译:word-for-word translation: Transfers SL grammar and word order, as well as the primary meanings of all the SL words, into translation. It is normally effective only for brief simp

5、le neutral sentences.Literal translation goes beyond one-to-one translation, ranges from one word to one word, through group to group, collocation to collocation, clause to clause, to sentence to sentence. Literal translation is the basic translation procedure both in communicative and semantic tran

6、slation, in that translation starts from there. -by Newmark Liberal Translation mainly conveys the meaning and spirit of the original without trying to reproduce its sentence pattern or figures of speech.原文:我们的朋友遍天下。错译:Our friends are all over the world.译文: We have friends all over the world.单词月亮直译:

7、the moon意译:celestial body, heavenly body, planet, orb of night, moon goddess, Diana, Luna, Phoebe, Cynthia, queen of heaven, queen of night (Shakespeare)太阳直译:the sun意译:star of day, day-star, solar disk, solar orb, orb, sphere, fireball, great luminary, heavens bright light, old sol, Helios, Apollo,

8、Hyperion, Mithras, Shamash瘦直译:thin, lanky, lean意译:slim, skinny, scraggy, lank, spare, bony, starved-looking, as thin as a reed, as thin as six oclock, under-weight, under -grown 胖直译:fat意译:portly, stout, obese, corpulent, fleshy, potbellied, beer-bellied, solid, plump, rotund, tubby, podgy, paunchy,

9、on the heavy原句:to kill two birds with one stone直译: 一石二鸟意译:一箭双雕;一举两得原句:to teach a pig to play on a flute直译:教猪吹笛意译:对牛弹琴;做荒谬的事;做不可能做到的事原句:a drop in the bucket直译:一桶水中的一滴意译:沧海一粟;九牛一毛;微不足道;不足挂齿;不起眼;渺小原句:过街老鼠直译:( like) a rat crossing the street意译:the object of universal condemnation; a bad man hated by eve

10、rybody原句:门庭若市直译:The courtyard is like a market.意译:a much visited house; a busy town; bustling; crowded原句:树倒猢狲散直译:When the tree falls ,the monkeys scatter.意译:Members run always when the family falls./ When an influential person falls from power, his hangers-on disperse./ Rats leave a sinking ship.原文:

11、Hitler was armed to the teeth when he launched the Second World War, but in a few years, he was completely defeated. 译文:希特勒发动第二次世界大战时是武装到牙齿的,可是不过几年,就被彻底击败了。原文:Often at the end of a hard days work one realizes with dismay that the meager stack of finished work one has accomplished has an immeasurably

12、 slight impact on the work as a whole. 译文 1:往往一天辛苦工作结束时,一个人会灰心地意识到他所完成的少量的一堆工作对整个工作产生无限小的影响。 (直译)译文 2:往往一天辛苦工作下来,发觉所完成的薄薄几页草稿只是全部工作的九牛一毛,好不令人沮丧。 (意译) 第四讲静夜思床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。(学生译作):Homesickness in the Silent NightThe bright moon light sprinkles on the bed,As if the frost lays on the ground.Rai

13、se my head and stare at the moon,The homesickness attacks me suddenly.(学生译作)Pondering in Silent NightLuminous moonlight shines upon the bedstand,Isnt it the white frost paving on the bare ground?Head, raised to gaze the moon into distance,Bows to long for the native place.Quiet Night Thought(死译)Beds

14、ide bright moonlightIs suspected to be frost on the floor.Raising head to watch the bright moon,Lowering head to think of the hometown.In the Still of the Night(直译)I descry bright moonlight in front of my bed.I suspect it to be hoary frost on the floor.I watch the bright moon, as I tilt back my head

15、.I yearn, while stooping, for my homeland more.(徐忠杰 译)Nostalgia(意译)A splash of white on my bedroom floor. Hoarfrost?I raise my eyes to the moon, the same moon.As scenes long past come to mind, my eyes fall again of the splash of white, and my heart aches for home.(翁显良 译)A Tranquil NightAbed, I see a

16、 silver light,I wonder if its frost aground.Looking up, I find the moon bright;Bowing, in homesickness Im drowned.(许渊冲 译)In the Quiet NightSo bright a gleam on the foot of my bed -Could there have been a frost already?Lifting my head to look, I found that it was moonlight.Sinking back again, I thought suddenly of home.( Tr. Witter Bynner)

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 建筑/环境 > 工程造价

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号